Долгое ожидание - Спиллейн Микки - Страница 40
- Предыдущая
- 40/63
- Следующая
— Вы могли бы попытать удачу на втором этаже, дружище.
— Я? — Я изобразил на лице наивное изумление.
— Разумеется. На прошлой неделе один парень унес отсюда двадцать пять тысяч.
— Звучит соблазнительно. А что, там, наверху, могут быть важные персоны, играющие по-крупному? В настоящие игры?
Бармен понимающе улыбнулся и, склонившись ко мне, сообщил:
— Там всегда играют по-крупному. Вы не пожалеете. И ваша дама тоже. Да и выпивка наверху не хуже.
Я кивнул, после чего бармен жестом подозвал официанта, чтобы тот показал нам дорогу.
Да, в этом зале было на что посмотреть. Блестящий металл и полированные деревянные панели сверкали в свете ламп; в середине зала располагалась буфетная стойка со столиками для тех, кто решил сделать перерыв, а все остальное пространство занимали широкие столы для всевозможных азартных игр. Все это хозяйство стоило, наверное, миллионы долларов, и, по-моему, ни цента из этих денег не было потрачено впустую. , Я купил чипсов и присоединился к игрокам в кости.
Вдруг Венера стиснула мою руку.
— Вон Ленни Серво, видите?
— Вижу...
Серво заметил Венеру и махнул ей рукой, она помахала в ответ. Меня загораживали от Серво спины двух азартных дамочек, и я как-то не спешил обменяться с ним рукопожатиями. Сейчас он меня не интересовал. Сегодня мне был нужен Эдди Пакман. С Ленни можно было и подождать. Я не знал его близко, но легко мог прочитать все, что нужно, по его лицу. Это был генеральчик, сладострастный сибарит и хитрый сукин сын, которого я готов был размазать по стенке прямо здесь. Грязь! Но грязь, способная на свои огромные деньги купить все, даже чью-то смерть.
— Меня интересует не Серво, а Пакман, — заметил я.
— Что-то его пока не видно.
— Давайте пройдемся по залу и посмотрим получше. Может, он затерялся где-то в толпе.
Я подошел к рулеточному столу и сделал ставку. Колесо повернулось: я проиграл. Я повторил опыт — тот же результат. В кости мне повезло больше: я сумел, по крайней мере, вернуть проигрыш.
Мы стали не спеша продвигаться от одного стола к другому, приглядываясь к толпе. Эдди Пакмана здесь не было, зато я увидел мэра. Его сопровождала какая-то девица, явно не жена. Двое членов муниципалитета пристроились у стойки, беседуя о политических новостях с двумя бизнесменами. Скажу честно, я очень быстро пресытился этим зрелищем. Взяв Венеру за руку, я сказал:
— Пойдемте отсюда.
Она как раз продула пару долларов.
— Сейчас. Последний кон всегда удачный.
— Валяйте.
На этот раз к ней пришел огромный выигрыш. Глядя, как она сгребает фишки, я на секунду забыл про Ленни, и этого оказалось достаточно. Позади меня выросли двое громил.
— Шеф хочет вас видеть, — проговорил тот, что стоял ближе, положив мне руку на плечо.
Я попытался юркнуть между ними, но в спину мне уткнулось что-то, и отнюдь не палец.
Мы прошли через пару комнат, потом по длинному коридору и остановились перед закрытой дверью. Первый парень дважды стукнул, подождал, пока изнутри отозвался чей-то голос, и распахнул дверь.
— Ты — первый, — приказал он.
Я вошел.
Ленни Серво сидел за столом точно в такой же позе, как и в своей конторе. И как в прошлый раз, по обе стороны от него расположились двое: коренастый толстяк с абсолютно лысой головой и поросячьими глазками и прыщавый сосунок с огромным автоматическим пистолетом, изо всех сил старавшийся походить на крутого.
Ленни вытащил из золотого портсигара сигарету и, закурив, небрежно бросил:
— Ну-ка, всыпьте ему.
Три пары глаз передо мной скользнули чуть вправо, и это дало мне возможность сориентироваться. Я резко обернулся и нанес сокрушительный удар в челюсть детине, появившемуся справа за моей спиной. Затем я с удовольствием лягнул его в пах и, когда он безжизненным мешком свалился на пол, выхватил у него из кармана пистолет. Теперь преимущество было на моей стороне. Ленни был удивлен. Он не мог поверить в случившееся. Прыщавый сосунок попытался взвести курок, и по его лбу катились крупные капли пота.
Только громила, растянувшийся на полу, еще способен был что-то сделать. Он пришел в такое бешенство, что вовсе не обращал внимания на пистолет. Оскалившись, он поднялся на четвереньки и попробовал броситься на меня, но я просто со всей силы пнул его ногой, и он отключился.
— Ленни, — пробормотал толстяк с поросячьими глазками.
Сигарета выпала у Серво изо рта, и он ошеломленно уставился на меня. Лицо его побелело и исказилось от бессильной ярости.
— Ты, дружок, видимо, плохо усваиваешь уроки, — улыбнулся я ему. — Почитай-ка повнимательнее газеты, может быть, поумнеешь? В последний раз спрашиваю: где она?
— Будь ты проклят, Макбрайд! — завопил он. — Я все равно прикончу вас обоих, чего бы мне это ни стоило!
Все-таки он был не очень умен, этот хозяин города. Молниеносным движением я ударил его по лицу рукояткой пистолета. Он упал на колени, закрыв лицо руками, а потом свалился на пол, испуская глухие стоны. Толстяк вцепился руками в угол стола, лихорадочно облизывая губы.
— Ты ведь не хочешь, чтобы с тобой случилось то же? — осведомился я.
Он мотнул головой. Сосунок с пистолетом сидел все так же неподвижно, обалдело уставившись на меня. Двое валявшихся на полу зашевелились. Я высыпал из пистолета патроны и бросил его рядом с тем, кому он принадлежал.
Ленни отнял руки от лица и уставился на меня взглядом, полным ненависти.
— Ты заплатишь за это жизнью, — прохрипел он. Я только кивнул ему на прощанье и осторожно прикрыл за собой дверь.
Когда я вернулся к столу, за которым Венера четверть часа назад выиграла целое состояние, толпы возле нее уже не было, и она сидела в одиночестве, грустно взирая на несколько лежащих перед ней фишек.
— От богатства к нищете и обратно, так? — усмехнулся я.
— Черт вас возьми, если вы не покинули бы меня в ответственный момент, счастье бы мне не изменило! — рассердилась она.
— У меня были неотложные дела.
— А... — Она сгребла фишки в сумочку и поднялась. — Пошли?
— Я готов.
Спустившись на первый этаж, мы еще раз оглядели зал, но, судя по всему, Эдди Пакман проводил этот вечер где-то в другом месте.
- Предыдущая
- 40/63
- Следующая