Выбери любимый жанр

Начало (СИ) - "Walter" - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

— Но это означает, что он и его жена умрут, не так ли? — продолжал недоумевать Гарри.

- У них имеются достаточные запасы эликсира для того, чтобы привести свои дела в порядок. А затем — да, затем они умрут, - сказал Дамблдор, улыбаясь, видя непонимание на лице Гарри.

А юный маг ещё раз удивился изворотливости старика.

Всего несколькими фразами директор вполне мог посеять в душе мальчика семена вины перед неизвестным ему человеком, в чьей гибели он должен будет подсознательно винить себя.

Умно. Вот только назвать Лорда Поттера обычным мальчиком было невозможно. Гарри и так не мог разобраться в себе и уж точно он не собирался брать на себя ещё и мнимое чувство вины.

При этом директор всё время старался ментально надавить на него, вызвав чувства вины, и поставить ментальные закладки на верность.

Гарри не подавая виду, что заметил, с любопытством наблюдал, как они сгорают, только прикоснувшись к его ауре.

Юный маг немного расслабился. Похоже, одну из способностей, полученных в результате инцидента с зеркалом, он уже обнаружил. Иммунитет к ментальной магии… Незаменимая вещь в общении с Дамблдором.

Похоже именно из-за этого тот и не выпотрошил ему мозг во сне.

Но даже иммунитет к ментальной магии не спасал от банального внушения. А оратором директор был великолепным. Маска “Доброго Дедушки” была почти совершенной.

Поэтому Гарри приходилось слушать монолог “Светлого” о его вдруг ставшем смертным друге.

Возможно Николас Фламель действительно был замечательным человеком, но единственным, кто виноват в его скорой кончине, был он сам. Не стоило доверять столь драгоценный артефакт Дамблдору, а он тут совершено не причём.

Гарри пришлось ещё раз напоминать себе о том, что не стоит выбиваться из выбранной роли.

- Я…

— Гарри, пожалуйста, тихо, — попросил Дамблдор. — Иначе мадам Помфри выставит меня отсюда.

Гарри тяжело вздохнул и огляделся.

Он только сейчас понял, что, судя по всему, находится в больничном крыле. Он лежал на кровати, а столик, стоявший рядом с ним, был завален сладостями.

— Знаки внимания от твоих друзей и поклонников, — пояснил Дамблдор.

“Опять пошла ментальная обработка”.

В конечном итоге Дамблдор закончил свой монолог и перешёл к сути.

- Гарри, возможно это тебе покажется несколько странно, но я хочу попросить тебя вернуться на каникулы к Дурслям.

- Зачем, профессор? - Гарри постарался добавить в голос максимум непонимания.

— Увы, Гарри, на этот вопрос я не могу ответить. По крайней мере сегодня и сейчас. Однажды ты узнаешь… а пока забудь об этом. Когда ты будешь старше… Я понимаю — наверное, это звучит неприятно. Тогда когда ты будешь готов, ты все узнаешь.

Юный маг чуть не рассмеялся.

Такие доводы не смогли бы убедить даже Невилла с Роном… Хотя, пожалуй этих смогли бы.

У Гарри были свои планы на лето, но делиться ими с директором он не собирался.

Поняв молчание мальчика по-своему, Дамблдор решил подсластить пилюлю.

- У меня для тебя есть подарок.

С этими словами он вытащил из воздуха нечто воздушное серебристо-серого цвета.

- Мантия невидимка. Когда-то твой отец оставил ее мне. А я подумал, что, возможно, она тебе понравится. — Глаза Дамблдора засияли. — Полезная вещь… Твой отец в основном использовал ее для того, чтобы тайком пробираться на кухню в поисках еды. Это было, когда он учился в Хогвартсе.

Гарри взял её в руки и нащупал вышитый внутри знак Смерти. Уж о чём, а о семейной реликвии он узнать успел.

Когтевранец выдавил из себя улыбку, мысленно кипя.

“Вот ещё один пункт в твоё дело. Старик нагло эксплуатировал ценнейшую реликвию, а теперь ещё и ждёт благодарности за возвращение того, что и так по праву принадлежит тебе.”

Дамблдор, ничего не замечая, улыбнулся и закинул в рот золотисто-коричневую карамельку. И тут же поперхнулся.

— Не повезло! — выдавил он. — Вкус ушной серы, не самый приятный на свете, ты не находишь?

Дождавшись пока Дамблдор скроется из виду, Гарри тихо позвал Шаса. Змей появился почти мгновенно, неся в пасти его самое дорогое сокровище.

Через секунду серебряный амулет с выгравированным пауком вновь висел на его шее. Юный маг никогда бы не признался, но он чувствовал себя без него почти голым.

- Я защ-щитил амулет, Говорящ-щий.

- С-спас-сибо, Ш-шас. Ты хорош-шо с-справился.

- С-служу Говорящ-щему.

С этими словами змей растворился во тьме.

Поднявшись на ноги, Гарри прошёл в другую часть Больничного Крыла.

Найти палату Герми было нетрудно. Она была единственной занятой в женской половине лазарета.

Стоило мальчику только отодвинуть занавеску, как его тут же оглушили.

— Гарри! — завопила Гермиона, кидаясь к нему. Гарри показалось, что сейчас она заключит его в объятия, но к его огорчению, она в последний момент остановилась.

Подавив лёгкое раздражение, юный маг сам схватил в охапку замершую девочку.

Мальчик заметил, как Герми мило покраснела и попыталась отстраниться, но он жёстко пресекал любые попытки к бегству.

На показное недовольство гриффиндорки он пояснил:

- Не мешай сканировать ауру.

На самом деле он уже закончил с этим, а сейчас просто наслаждался её теплом, стараясь наверстать упущенное из-за поиска камня время, но есть вещи, о которорых даже такой умной девочке знать не следует. К тому же Гермиона вроде и не была особо против. И старалась выбраться только чтобы не выбиваться из рамок приличия.

Но долго идиллии было длиться не суждено.

Неожиданно над ухом раздалось вежливое покашливание. Дети синхронно отпрыгнули друг от друга.

Обернувшись, Гарри бросил злобный взгляд в сторону неожиданной помехи, но на появившуюся в комнате Дафну он не произвёл никакого впечатления.

- Ну, и что это только что было? - включив режим “снежной королевы”, ровным ничего не выражающим голосом, спросила Гринграс.

- Гарри сканировал мою ауру, - от лица гриффиндорки можно было закуривать.

- Понятно.

- А ты, Даф, что здесь делаешь? - попытался пойти в контратаку юный маг.

- Я пришла навестить своего Господина и свою любимую младшую сестрёнку, - ответила слизеринка, при этом плавно перейдя из режима “айсберг” в режим заботливой старшей сестры. При этом Дафну не останавливало то, что Гермиона её старше.

- Кстати, если ты с ней что-нибудь сделал, тебе придётся взять на себя ответственность. Род Гринграс не может допустить такого унижения…

С этими словами слизеринка повисла на шее у юного мага. И бросила заинтересованный взгляд в сторону гриффиндорки.

- Гермиона, ты не против? Ведь у сестёр всё должно быть общее, - и заметив, что она уже на полпути к Астралу, прошептала в ухо: - Так на чём мы остановились?

Гарри застонал, теперь он понял, у кого Астория брала уроки троллинга. Вечер обещал быть очень долгим.

========== Навстречу свободе. ==========

Заключительный банкет прошёл в довольно весело.

Гарри, сумевший наконец уговорить мадам Помфри выпустить его из Больничного Крыла, тихо присел в сторонке, ожидая, когда официальная часть банкета подойдёт к концу.

Поскольку соревнование между факультетами в седьмой раз подряд выиграл Слизерин, то зал был оформлен в зелено-серебряной цветовой гамме. На стене за преподавательским столом висело огромное знамя Слизерина, на котором была изображена змея.

Когтевранцам на соревнование факультетов, как и на результаты турнира по квиддичу было откровенно плевать, но кислый вид “Золотого Дуэта” порадовал мальчика.

Но на прощание Дамблдор решил устроить очередное представление в своей излюбленной манере. Поднявшись со своего кресла-трона, директор произнёс:

— Итак, еще один год позади! Но перед тем, как мы начнем наш фантастический пир, я немного побеспокою вас старческим брюзжанием и пустой болтовней. Итак, позади остался отличный учебный год! Я надеюсь, ваши головы немного потяжелели по сравнению с тем, какими они были в начале года. Впрочем, впереди у вас все лето для того, чтобы привести свои головы в порядок и полностью опустошить их до начала следующего семестра.

56

Вы читаете книгу


Начало (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело