Опасные добродетели - Барбьери Элейн - Страница 57
- Предыдущая
- 57/64
- Следующая
— Эй вы! Слышали, что я сказал? Так мы за весь день не избавимся от этих проклятых тварей!
Гант поднял голову, его тощая фигура на мгновение застыла, затем он нехотя взмахнул лассо, подгоняя отставшее животное. Биттерс увидел, как Гант искоса посмотрел на Ригса и тот пришпорил лошадь, направляясь к нему. Он на всякий случай приготовился к встрече, когда Ригс резко остановился рядом с ним.
— Ты с ума сошел! — начал ковбой без всяких предисловий. — Говорю тебе: не стоит этого делать! Мы можем сбыть этих проклятых коров вблизи Колдуэлла еще засветло, а ты хочешь продать их Паркеру за городом! Думаешь, Паркер не заподозрит, где мы взяли их?
— Его это не волнует! Все устроится. Мы отдадим ему стадо за полцены. Никто не сможет распознать, где чьи коровы, когда Паркер загонит их к себе и они смешаются с его стадом.
— А если он узнает, что мы продаем ему часть его собственного скота?
— Не говори глупости! Все коровы похожи друг на друга.
— А сколько мы выручим за них? Хотя после сегодняшней ночи у нас будет куча денег!
— Да, конечно, жаль только, что мы потратили три недели на клеймение.
— Мы? — Ригс усмехнулся.
Биттерс прищурился:
— Ты чем-то недоволен?
— Да!
— В чем дело? — Биттерс почувствовал, что теряет терпение. Ему надоело возиться с этим никудышным парнем, всю дорогу объясняя, что надо делать. — Выкладывай! — прорычал он.
— Твои старые дела с Хауэллом мешают тебе принимать правильные решения! Если бы ты здраво рассудил, то понял бы, что нам надо было брать этот банк до того, как Хауэлл освоится в городе.
Биттерс посмотрел на Ригса холодным взглядом:
— Это все?
— Ты думаешь только о том, чтобы пристрелить Хауэлла, чтобы избавиться от него раз и навсегда!
— Что еще скажешь?
— Надо убираться из Колдуэлла, пока живы, вот что!
— Ты глупый ублюдок, Ригс! — Биттерс проигнорировал то, что парень покраснел от злости. — Где уж тебе видеть, что творится у тебя под носом?!
— О чем ты?
— У нас никогда не было более подходящего момента, чем сейчас. Этот Силс так рвется получить свою долю денег, чтобы произвести благоприятное впечатление на подружку, что готов на все. Если бы я сказал ему, что надо войти в банк и открыть огонь, он не задумываясь сделал бы это. Но мы поступим по-другому. Ты слышал, что сказал Силс. Хауэлл проверяет банк каждую ночь в двенадцать. Он пунктуален, как часы. В это время в городе неспокойно, кругом полно пьяных ковбоев. Одни из них устраивают безумные скачки, другие, черт побери, открывают стрельбу на улице, и никто не обращает на это внимания! Когда Хауэлл приходит с проверкой, парни в банке уже ждут его. Под дулом пистолета он приведет нас прямо к ним, и мы разделаемся с ними без всякой стрельбы. Все должно пройти очень гладко.
— А что ты скажешь о начальнике полиции?
— Силс говорит, что тот не приближается к банку с тех пор, как Хауэлл появился в городе. Между ними война. Начальник даже приказал своему помощнику ни в коем случае не помогать Хауэллу.
— Ты собираешься избавиться от Хауэлла?
— Конечно.
— А как быть с Силсом?
Биттерс немного помолчал:
— Я еще не решил.
— Мне кажется, ты говорил…
— Теперь он не такой, каким был раньше. Если все пройдет успешно, мы примем его в свою компанию. Люди доверяют его детскому личику. Им приятно разговаривать с ним. Он может помочь нам и в другом деле.
— Он не нравится мне!
Скуластое лицо Ригса помрачнело, а Биттерс решительно заявил:
— Запомни раз и навсегда: здесь я решаю, что делать. Сейчас мы погоним стадо к Паркеру, как я сказал. Получим деньги и хорошенько выспимся под каким-нибудь тенистым деревом, чтобы вечером не оплошать.
Ригс что-то пробурчал себе под нос.
— Ты что-то сказал?
— Ничего.
— Прекрасно. Тогда гони скот побыстрее! Мы не можем возиться с ним весь день.
Ригс резко пришпорил свою лошадь, и животное отреагировало стремительным прыжком и ржанием, отчего испуганные коровы рванулись вперед.
Биттерс улыбнулся: дневная жара неожиданно несколько спала. Он разобрался с Ригсом и почувствовал себя чертовски хорошо, а когда всадит в Хауэлла пулю, будет еще лучше.
Однако надо быть осторожным.
— Куда ты направляешься, Онести?
Девушка повернулась к Джуэл, лицо которой выражало протест, готовый сорваться с плотно сжатых губ.
«Что это? Гнев? Нет. Озабоченность? Может быть, страх?» — подумала Онести, но тут же отбросила эту мысль. Для Джуэл это не характерно. Она не допускала подобных слабостей. Значит, что-то другое.
— Чего ты хочешь от меня, Джуэл?
Ее нерешительность удивила Онести, как и то, что она смотрела в сторону, избегая прямого взгляда. Джуэл движением подбородка указала на комнату в конце коридора.
— Я хочу поговорить с тобой.
Онести выпрямилась и насторожилась.
— Ты можешь говорить здесь.
— Нет, не могу. — Выражение лица Джуэл стало холодным. — То, что я собираюсь сказать, никто, кроме тебя, не должен слышать.
Внутри у Онести все сжалось. Она не была готова к разговору с Джуэл. Вчерашний конфликт с Уэсом подействовал на нее удручающе. Если бы не прошедшая ночь, неизвестно, что было бы сейчас. Правда, несмотря на неожиданные извинения Уэса, его внимание и страсть, с которой он разбудил ее и потом занимался любовью, между ними еще ничего по-настоящему не определилось.
Уэс сказал, что любит ее, но ему не нравятся ее образ жизни и те, с кем она связала судьбу. Она знала также, что иногда он осуждает ее.
Онести вспомнила выражение лица Уэса, когда она умышленно передергивала карты во время сдачи. Он тогда так сильно сжал челюсти, что она подумала, выдержат ли такую нагрузку его зубы. Девушка почти чувствовала, как значок техасского рейнджера, который он все еще носил в кармане, так и жег его кожу. Как смешно было ей в этот момент!
Лицо Джуэл дернулось.
— Так мы идем?
Она резко повернулась и зашагала к своей комнате, шелестя блестящим зеленым платьем. Последовав за ней, Онести дождалась, когда дверь спальни Джуэл закроется, потом спросила:
— Ну и что теперь?
Голос Джуэл смягчился:
— Тебе это не понравится, Онести.
Девушка приподняла подбородок, ощутив странное напряжение, внезапно охватившее ее:
— В чем дело, Джуэл?
— Ты нарываешься на неприятности…
«Ну вот, опять», — вздохнула про себя Онести.
— Не смотри на меня так, черт побери! — Лицо Джуэл неожиданно раскраснелось. — Ты ужасно упряма и слишком легкомысленно относишься к жизни! Думаешь, что бы ты ни делала, все будет в конце концов в порядке.
— Неправда.
Полные груди Джуэл тяжело вздымались в глубоком вырезе платья.
— Я не собираюсь спорить с тобой, — резко сказала она. — Если бы это было не так… — Джуэл заколебалась. — Черт возьми этого Чарльза! Он должен быть сейчас здесь, со мной, а не торчать в своем банке.
— Чарльз?
Джуэл угадала мысль девушки:
— Нет, наши отношения не возобновились. До этого еще далеко. Но я знаю, как ты реагируешь на мои слова, и подумала, что будет лучше, если Чарльз поддержит меня.
Онести вдруг потеряла терпение.
— Говори, что хотела сказать, и покончим с этим, Джуэл! У меня есть дела.
Глаза Джуэл расширились от гнева.
— Неужели есть что-то более важное, чем жизнь человека? — почти крикнула она и продолжила более тихо: — Разве ты не видишь, что происходит? Ты задумалась хоть на минуту, что творится с Джереми?
— С Джереми?
— Ты знаешь его лучше, чем кто бы то ни было. Неужели не видишь, в каком он состоянии и как может истолковать происходящее? Джереми считает, что все против него. Разве тебе не известно, что он сначала сделает что-нибудь, а потом думает, а иногда, когда его дела плохи, и вовсе не думает?
Онести молчала. Все, что говорила Джуэл, было правдой.
— Ты, видно, забыла, что, когда ситуация складывается не в его пользу, он сразу хватается за оружие.
- Предыдущая
- 57/64
- Следующая