Порочный ангел - Барбьери Элейн - Страница 34
- Предыдущая
- 34/61
- Следующая
— Я так понимаю, что раз ты приехал, значит, на дороге все спокойно.
— Ты правильно понимаешь, Росс, — ответил Джейк, взглянув на почерневшую сковороду. — Я могу еще немного подождать завтрака. А пока выпью кружку того крепкого кофе, что так хорошо пахнет. — Лицо Росса потемнело.
— Конечно, выпей. Он сильно взбодрит тебя. Наша гостья высыпала в кофейник почти весь запас кофе.
Гримаса Джейка, очевидно, переполнила чашу терпения молодой женщины. Она высокомерно вскинула голову и заявила, больше обращаясь не к Джейку, а к Россу:
— Я не привыкла к такой работе. И я не утверждала, что могу готовить. Но я пыталась.
Повернувшись к ней так внезапно, что она невольно отступила. Росс сунул ей в руку сковороду:
— Ну так попробуйте еще раз!
Не обращая внимания на негодующие восклицания Девины, Росс повернулся к Джейку, который теперь уже был уверен, что утро началось у этой парочки не лучшим образом.
— Пойдем, Джейк. Нам нужно кое-что обсудить, — сказал Росс и направился обратно к хижине.
Не испытывая особого желания вмешиваться в этот конфликт, Джейк смотрел, как натянулась веревка, соединявшая Росса с Девиной, и снова с трудом подавил в себе рвавшийся наружу смех. Девина старалась поспеть за широко шагавшим Россом, и это было уморительное зрелище. Джейк покачал головой. Похоже, они оба здорово помучат друг друга.
Росс исчез в хижине, таща за собой Девину. Джейк глубоко вздохнул и последовал за ними.
— Итак, ты хорошо понял, что должен сделать? — Джейк нахмурил лоб.
— Росс, мы уже сто раз это обсуждали. Завтра утром я снова еду в Тумбстон. От Мака и Гарри я узнаю, как развивались события после праздника, вернее, после того, как мы уехали. — Джейк замолчал и посмотрел на Девину, трудившуюся у очага. Ему было не по себе от ее внимательного взгляда и от напряжения в отношениях между нею и Россом. Черт, Росс ведет себя как-то странно!
— А что ты должен сделать потом, Джейк? — В голосе Росса сквозило нетерпение, и Джейк еще сильнее нахмурился.
— Я поболтаюсь денька два в Тумбстоне, а когда буду уверен, что Харви Дейл сходит с ума, приеду сюда и сообщу тебе об этом.
— Только смотри, чтобы эти два бездельника не сбили тебя с толку. — Выражение лица Росса слегка смягчилось. — Зная Мака и Гарри, могу с уверенностью сказать, что они сейчас подпирают стойку бара в «Аламбре» или в салуне «Оксидентал» и наслаждаются каждой минутой. Но Джейк не улыбнулся.
— Конечно, они довольны, Росс. Им до всей этой истории нет никакого дела. Ты же чертовски хорошо знаешь, что они делают тебе одолжение, оставаясь в городе и следя за происходящим до моего приезда. Как только я приеду в Тумбстон, они заберут свою долю и тут же уедут, забыв обо всем этом.
Красивая женщина, стоявшая у очага, повернулась, и Джейк перехватил ее взгляд. Девина Дейл ничего не упускает, и у него появилось предчувствие, что он еще очень пожалеет об этом дне.
Но его тревожные мысли были прерваны Девиной, подошедшей к столу с тарелкой. Он улыбнулся:
— Прекрасно, мэм! Этот бекон зажарен просто идеально. Вы быстро всему учитесь.
Странное выражение промелькнуло на лице Девины, когда Росс тихо фыркнул.
— Наконец-то, — сказал он. — Теперь положите бобов и налейте кофе.
Девина быстро вернулась к очагу и, не оборачиваясь, сообщила:
— Я забыла помешать бобы. Они прилипли к горшку. Росс выразительно поднял глаза к потолку.
— Похоже, нам придется довольствоваться беконом и сухарями, Джейк.
— Да мне все равно. Росс. Я и не сильно голоден. — Джейк улыбнулся. — И вообще я, пожалуй, не буду дожидаться завтрашнего дня, а поеду в Тумбстон сегодня. Похоже, я тебе тут не нужен, Росс. Чего тогда без дела болтаться? Поеду узнаю, что происходит в городе. И пока я там…
— Я не хочу, чтобы ты встречался с той девушкой, Джейк, — резко перебил его Росс. — Сейчас это слишком опасно.
Джейк раздраженно нахмурился:
— Если ты думаешь, что ей нельзя доверять…
— Дело не в доверии. Кто-нибудь может следить за ней.
— Да ладно тебе, Росс! Тебе же известно, что никто не знает обо мне и Лай Хуа.
Тихое восклицание заставили их обоих повернуться к Девине.
— Лай Хуа? Она тоже с вами заодно? Бросив укоризненный взгляд на Джейка, Росс продолжил, не обращая внимания на вопрос Девины:
— Как я уже сказал, Джейк, я не хочу, чтобы ты в этот раз искал встречи со своей девушкой. — Джейк напрягся.
— Думаю, сейчас не время и не место обсуждать Лай Хуа, Росс.
— А когда, по-твоему, наступит подходящий момент, Джейк? — Росс был настолько раздражен, что даже не потрудился поблагодарить Девину, налившую им кофе в металлические кружки, и горячо заявил Джейку: — Я советую тебе пока держаться от нее подальше. Кто знает, может, Дейл организовал за ней слежку.
— Никто не знает обо мне и Лай Хуа, — снова сказал Джейк.
— Почему ты так уверен?
— Я уверен.
Голубые глаза Джейка упрямо смотрели на Росса. Лицо Росса стало злым.
— Мы очень долго ждали этого, Джейк. Малейшая ошибка может погубить все дело.
— Росс, дружище, думаю, что тебе уже пора бы научиться доверять…
— Джейк, я больше не намерен повторять. Держись от нее подальше, если не хочешь, чтобы мы снова оказались за решеткой в Юме.
Пораженная услышанным, Девина вздрогнула и повернулась к Россу.
— Совершенно верно, мисс Девина. Вас похитили два бывших заключенных, одного из которых ваш отец упрятал в тюрьму.
Глаза Девины расширились от изумления. Росс с трудом заставил себя не поддаваться очарованию ее бесподобно красивого лица.
— Так что, вы получили кое-какие ответы на ваши вопросы? Вам от этого лучше?
Лицо Девины становилось все бледнее, и Росс сказал:
— Садитесь, Девина, пока не упали. — Девина молча села. Росс, осуждающе взглянув на нее, пододвинул к ней тарелку с беконом.
— Поешьте, от вас не будет никакого толку, если вы тут упадете в обморок. И потом мне нужно, чтобы вы были здоровы.
Джейк покраснел при виде столь грубого обращения с дочерью Харви Дейла. Ему было стыдно — и за своего друга, и за себя, ибо он ни разу не заступился за Девину. Джейк не поднял головы, когда Росс снова обратился к нему:
— Насчет девушки, Джейк… ты понял?
— Да, понял. Я уеду в Тумбстон, как только поем и кое-что тут сделаю.
— Нет нужды так спешить, — сказал Росс уже без раздражения. — Я же сказал тебе, что собираюсь связаться с Дейлом не раньше чем через неделю.
Джейк на мгновение приподнял голову.
— Думаю, пока мы ждем, я найду чем заняться в Тумбстоне. И там я, наверное, буду более полезен. — Росс молча пожал плечами. Джейк взглянул на Девину и, подумав, что она что-то слишком притихла, нахмурился.
Росс стоял в дверях хижины, щурясь от яркого полуденного солнца. Джейк только что исчез из виду, отправившись в Тумбстон. За то короткое время, что он оставался в хижине, он старался как можно дальше держаться от Девины Дейл. Его неловкость в присутствии их прекрасной заложницы была слишком очевидна, и Росс не сомневался, что именно поэтому он так заторопился обратно в Тумбстон.
Нахмурившись, Росс подумал, что Джейк не одобряет его методов. Но ведь у Джейка нет личного интереса в этом деле. В отличие от Росса ничто не подстегивало и не изводило его. Он не испытывал нараставшего нетерпения в стремлении осуществить свой план.
Услышав за спиной шум. Росс повернулся, и Девина замерла. Он смотрел на растрепанную молодую женщину, которая была ключом к его успеху. Сердце дрогнуло у него в груди, когда она долго молча смотрела на него своими огромными голубыми глазами.
Наконец она почти шепотом спросила:
— Это правда? — Росс злился на себя из-за того, что она его волновала, и на нее, потому что она его раздражала.
— Что правда? — Лай Хуа была с вами заодно?
— Я уже сказал вам: я не отвечаю на вопросы.
— Черт бы вас побрал! Скажите хотя бы это! — Росс еще около минуты пристально смотрел на нее:
- Предыдущая
- 34/61
- Следующая