Дефект бабочки. Другой мир (СИ) - Казимирова Лариса - Страница 72
- Предыдущая
- 72/76
- Следующая
Баронет рассмеялся:
— Двоих приподняло и закинуло на дуб, помнишь, который растет на противоположной стороне площади. Там эти олухи просидели чуть не до зари, спуститься не могли.
Я злорадно подумала, что так им и надо.
— В ратуше никто не пострадал?
— Нет, обошлось, все живы.
— Альрик, ты сейчас возвращаешься в ратушу?
— Да.
— Возьми с собой Высокого князя.
Маг опешил и посмотрел на меня так, словно я вдруг стала фиолетового цвета.
— Он у меня в комнате. Долго объяснять, как он туда попал, но сейчас ему нужно вернуться, а одному возвращаться опасно, нужна охрана.
— Хорошо, конечно. Ты не устаешь меня удивлять, — ответил он медленно.
Да, я понимаю, что увязаю все сильнее — в крепости мы провели ночь вместе, сегодня тоже. Не будешь же объяснять всем, что ничего не было. Да, наверное, никто уже и не поверит. Стало ужасно неудобно перед Альриком — он помогал мне избавиться от замужества, а теперь, вот, пожалуйста.
Даэлин к новости, что его заточение закончилось, отнесся без особой радости, можно было заподозрить, что сидеть в шкафу ему понравилось. Я распорядилась оседлать ему лошадь из конюшни Лиса. А пока выполняли распоряжение, обдумывала беспокоящую меня мысль. Даэлину удалось убежать от наемников, но где гарантия, что выехав из города с пятеркой солдат, он не попадет в ловушку снова? С горожанами солдаты справятся, а вот с наемниками неизвестно. В конце концов, мне ничего не угрожает пока, а вот ему — да. И поэтому, когда к отъезду все было готово, я попросила Даэлина уделить мне минутку внимания наедине.
Когда мы остались одни, я протянула эльфу сливовую косточку:
— Даэлин, ты знаешь, что такое портал?
— Я слышал об этом, — ответил он, заинтересованно разглядывая артефакт.
— Это артефакт портала. Я хочу, чтобы ты взял его. Если он тебе не пригодиться, вернешь.
Он взял косточку, словно величайшую драгоценность, которая могла его укусить, и спрятал. Потом я объяснила действие артефакта и назвала пароль. После этого мы, наконец, вышли к магу и солдатам.
После их отъезда я вернулась в гостиную, взяла яблоко и задумчиво уставилась в окно на сад. Идти в свою комнату не хотелось, она надоела мне за день неимоверно. Динаю тоже не стоило лишний раз беспокоить, а за учебники браться совсем не тянуло. Слишком много событий навалилось на меня в последние дни. Я рассеяно покрутила ракушку с помощью которой могла бы позвать Лиса. Видимо у Рона было что-то подобное. И бусинка, которую нашли рядом с прорицательницей, работала по такому-же принципу.
Бусинка. Если ее выронила не Лирэн то кто?
Ветер. Он мог выйти через окно в сад, убить прорицательницу и так-же незаметно вернуться. Только одно непонятно — допустим, он обнаружил, что потерял свой артефакт и нужно взять чужой. Но откуда бы он мог знать, что Лирен как раз в это время оставила свою сумочку на столике у выхода на аллею? Ведь и уходил и приходил он через окно, а не через гостиную? И еще не дает мне покоя последний жест прорицательницы — на дверь, я в первое мгновение подумала, что она показала, куда побежал убийца.
Тогда выходит — все же учитель? Как там было в детективах — надо до мельчайших подробностей это себе представить. Вот Лис выходит из библиотеки — а будь он преступником, он не стал бы рисковать и говорить, что был там, если был в другом месте. Мало-ли — случайный свидетель и все. Выходит из библиотеки, идет через комнаты с рулеткой и карточными играми к гостиной и выходит в сад. Убивает прорицательницу и возвращается тем же путем.
Ерунда. Допустим в гостиной, действительно его могли и не заметить, им не до того было, а в других комнатах? Кто-нибудь да увидел бы. Но, минуточку, а окно? Ведь он мог, как и Ветер воспользоваться окном! Конечно, это же намного безопасней — никто не увидит. Правда бусинка опять никаким боком не вписывается. А вот жест прорицательницы можно не брать в расчет совершенно. Потому-что если взять за основу, что и Ветер, и Лис и Альрик не проходили через гостиную, то явно…
Я потрясенно встала с кресла. Яблоко, лежавшее на коленях, упало и закатилось под стол. Перед глазами явственно возникла эта сцена. Ночь, женщина, лежащая на дороге аллеи сада. Вот прорицательница протягивает руку в сторону и указывает нам на входную дверь.
Тяжелую обитую металлом дверь с гербом баронов Мирато.
Глава 26
Я снова села, постаравшись успокоится. Успокоится и все хорошенько обдумать. Меня буквально раздирало на две части. Я не могла поверить, что убить меня хочет Альрик. Но этот жест прорицательницы. В нем было что-то такое, что не давало отмахнуться от этого предположения. Не знаю почему, но я чувствовала — магиня не помощи просила. Она хотела, чтобы покарали убийцу и прямо его обвинила.
Нет, надо все же не пороть горячку. Моя убежденность может быть просто следствием расшатанных нервов. Ну, хорошо, рассмотрим вариант с баронетом.
Итак, Альрик выходит из дома через черный ход, убивает прорицательницу и возвращается тем же путем. При этом роняет бусинку. Как он, кстати, так умудрился? Уже в бальном зале обнаруживает пропажу. Тут встречает меня и идет следом. И проходит через гостиную, в которой никто не обращает на него внимания, и в которой у самого входа лежит сумочка Лирен.
Все. Как говорилось в моей прошлой жизни — пасьянс сложился.
Не верю. Вот не верю и все.
Я встала и начала ходить по комнате взад и вперед, оставаться на месте было просто невыносимо. Мне до зарезу нужно посоветоваться с Лисом. Я больше ни с кем не могу делиться подозрениями насчет Альрика. Но солнце уже опустилось к верхушкам деревьев, а отправиться сейчас в город я не рискну. Вот если бы меня кто-то проводил.
Словно в ответ на эти мысли раздался стук в дверь. На пороге стоял Ирон Рекато.
— Господин граф, мне очень нужно поговорить с учителем, прошу вас!
Рекато даже отступил назад от такого напора.
— Я собственно и хотел вас просить поехать со мной в ратушу, — тихо засипел он.
— Сейчас? — обрадовалась я.
— Да. Если можно быстрее, я подожду вас здесь.
Я быстро нашла Гриню, предупредила, что еду с графом и вернулась. Рекато, как оказалось, приехал в карете, в сопровождении только кучера и лакея. Я уселась напротив, продолжая размышлять о своем. Потом меня заинтересовало — зачем я понадобилась Рекато в ратуше. Я взглянула на него, и вопрос замер у меня на губах. На правой руке графа сверкали россыпью драгоценных камней хорошо мне знакомые кольца. Рекато, удивленный моим видом, тоже посмотрел на свою руку. Потом понимающе усмехнулся и чистым, без какого-либо хрипа, голосом Альрика сказал:
— Удивительно, но я всегда забываю о какой-нибудь мелочи.
— Ты!?
Рекато, вернее Альрик, отвел глаза, а я смотрела на него не в силах оторваться. Горечь предательства лишила меня возможности думать и действовать, и только один вопрос не выходил из головы, словно он был сейчас главным:
— Почему?
Маг смущенно пожал плечами и искоса, как то воровато взглянул на меня.
— Поверь, Ира, мне действительно очень жаль. Если бы была возможность использовать другого человека, я бы тебя не тронул. Ты забавная.
Он помолчал немного и добавил:
— Я сделаю так, чтобы ты не мучилась. Я внимательно изучил заклинание и нашел вариант его усилить. Для тебя это закончится быстро.
Я покачала головой и тихо повторила:
— Я спросила почему? Зачем ты это делаешь?
Маг откинулся на спинку сиденья, подумал и начал:
— Все очень просто, Ира. Там, — он махнул в сторону востока. — Плодородная земля, железо, уголь, лес. Я читал донесения — один из купцов, которого в кои-то веки допустили к бабочкам писал, что в двух днях езды на восток стрелка компаса сошла с ума и начала просто крутиться во все стороны. Знаешь, что это означает? Магнитный железняк. И это только малая часть. Рондану все это просто необходимо. А твои обожаемые родственнички сидят на всем, как собака на сене.
- Предыдущая
- 72/76
- Следующая