Дефект бабочки. Другой мир (СИ) - Казимирова Лариса - Страница 73
- Предыдущая
- 73/76
- Следующая
— Король уже договорился о разработке месторождения.
Маг сделал движение, словно хотел вскочить. Он заметно разволновался и вещал воодушевленно, будто пытался уговорить меня самой лечь на алтарь, добровольно.
— Мизерной части, Ира! Там намного больше.
— У учителя есть план, как развить торговлю. Эльфы и сами уже не против.
— И сколько на это понадобиться времени? Сто лет? И удастся ли? А главное, длинноухие просто недостойны владеть таким богатством. Они им все равно не пользуются.
Я подумала, что это очень удобное убеждение, но не стала спорить с магом. Что-то мне подсказывало — это бесполезно. Достойны эльфы жить на своей собственной земле или недостойны, на самом деле Альрика не волнует.
— И каким образом ты меня собираешься использовать?
— Армия мертвых душ, так называется это заклинание, — ответил он глядя в сторону. — На три дня можно вернуть в наш мир все проклятые души и повелевать ими. Это армия, Ира, самая сильная армия в мире! Для них нет преград, нет расстояний, нет смерти! Они непобедимы! Они способны очистить землю от эльфов навсегда.
Альрик, размахивал руками и глядел на меня заблестевшими глазами, словно я была его сообщником. Он и вправду просто забыл, что ради этой непобедимой армии собирается отнять мою жизнь. И это отрезвило меня.
Маг продолжал рассказывать об особенностях заклинания, его красоте и гармонии, а я аккуратно, стараясь не привлекать внимания осмотрела дверцы кареты. Идея выпрыгнуть на ходу отпала сразу — дверцы были закрыты на маленькую щеколду, я просто не успею их открыть и выскочить. Если попытаться сделать это сейчас он меня свяжет и тогда не будет шанса спастись вовсе.
— Откуда ты знаешь формулу запретного заклинания?
Альрик осекся, но потом ответил:
— Узнал у Лирэн.
— Вот как, она настолько тебе доверяла… А зачем ты ее отравил? Только не говори, что это сделал не ты.
— Лирэн… — маг поморщился. — Замечательная женщина, но совершенно без воображения. В тот день она узнала о нападениях на тебя, о проведении запретных заклинаний — подслушала разговор Лиса и Рекато. И пришла ко мне с обвинениями. Пришлось потрудиться, чтобы отвести от себя подозрения. Хорошо, что она ненавидела Ветра, навести подозрение на него было легче легкого, но в живых ее оставлять было опасно.
Как же плохо я знала Альрика — с какой легкостью оказывается он убил женщину, которая его любила. И так же легко убьет меня. Мне нужно придумать, как позвать на помощь Лиса, а пока буду вести беседу, чтобы усыпить бдительность баронета.
— Как ты умудрился это сделать? Я хорошо помню, ты не мог подсыпать яд ей в стакан.
— А я и не подсыпал яд в ее стакан. Я добавил его в свой.
— В свой?
— Вспомни, Ира, после того как я рассказал тебе мою родословную, мы подошли к Лирэн. Я поставил кубок на столик, он ведь мне мешал бы держать книгу. Потом, когда мы уходили Лирэн поставила рядом свой кубок. А по возвращении я первым взял его, а она взяла мой. Вот и все.
Изящно, ничего не скажешь.
— Но как ты пронес яд?
Вместо ответа Альрик что-то покрутил в одном из своих перстней и верхний камешек в нем сдвинулся открывая пустую выемку. Понятно, значит пока я разглядывала его предков, он спокойно насыпал яд в свой бокал. Никто и заметить не мог, хотя все происходило под самым нашим носом.
— Значит ты собираешься уничтожить все войско бабочек?
— Почему только войско, Ира? — задумчиво глядя на меня протянул Альрик. — И почему только бабочек?
— То есть, — медленно начала я, не веря своей догадке. — Ты собираешься уничтожить всех эльфов? Все Дома? Я наверное тебя неправильно поняла?
— Ты поняла совершенно правильно. Я не вижу смысла в полумерах. Люди должны владеть этими землями, и жить на них спокойно, не ожидая удара в спину, как мой предок. Герцога Мирато казнили как предателя четыреста лет назад, а он всего-навсего пытался с этими мразями договорится по хорошему. Как будто это возможно.
— Но ведь сто лет назад договорились.
— До поры, до времени. Только потому, что люди стали сильнее.
— Я так полагаю, Дом лотоса о твоих планах не знает?
— Пусть это будет для них сюрпризом, — усмехнулся маг.
— Как ты оправдаешься перед королем, когда узнают, что убил меня ты?
— Откуда узнают, Ира? Рекато оставил наблюдение за вашим домом, какая наивность. Его соглядатаи смогут ему рассказать как он сам увез тебя в неизвестном направлении. Они даже следом не отправились — зачем?
— Легко поймет. Кто-то одел его личину. Это не Лис, тогда кто? Он все-равно догадается. На что ты надеялся, когда это задумывал?
Альрик грустно вздохнул:
— Все должно было пойти совсем не так. Знаешь, Ира, с тобою постоянно рушатся все планы. Просто бедствие какое-то. То бабочка эта, демоны ее принесли — влетела прямо в заклинание портала, перепутала линии силы. Я даже думал портал вообще не вышел и я зря только эльфа потратил. Оказалось ошибся — портал получился, только тебя перенесло восточнее. Какому идиоту понадобилось делать артефакт из живой бабочки — ума не приложу, это против всех правил. Только через несколько месяцев, случайно узнал, что ты оказывается у эльфов гостишь. Уже отчаялся к тому времени — два раза заклинание плел, и ничего не получалось.
Альрик злобно сощурил глаза.
— Эльф твой. Какой был план — толпа убивает эльфийского принца, эльфы приходят в город — мстить. Им навстречу выходят полки солдат, сметают их, углубляются внутрь территории. А потом я с армией мертвых душ. Наемники — идиоты, мало того, что с одним эльфом не справились так еще и не хватило ума догадаться где он спрятался. Ничего нельзя поручить. Впрочем, победителей не судят.
— А если бы Даэлин не приехал?
— Тогда разыграли-бы другой вариант. Нетрудно сделать несколько личин для наемников и устроить нападение эльфов на заставу. А дальше все тоже самое — наша доблестная армия гонит бабочек, до победного конца.
А ведь все эти планы подразумевают наличие тех самых пяти полков солдат, они не пришли сами по себе, кто-то отдал приказ. Пять полков — не шутка, этот кто-то из близкого окружения короля.
«Разыграли-бы». Альрик не заметил как оговорился, он задумчиво смотрел в окно. Мы уже выехали за город и теперь двигались по проселочной дороге.
— Пожалуй, остановимся здесь, — решил он.
Мы вышли из кареты, которую маг решил оставить на дороге под присмотром кучера, и пошли по тропинке через рощицу. Впереди шел лакей, потом я и за мной баронет, принявший свой настоящий вид. Солнце спряталось за деревьями, лесной шум постепенно стихал, лишь изредка стрекотали кузнечики и чирикала маленькая пичуга перелетавшая с ветки на ветку. Наверное неподалеку было ее гнездо, потому то она сердито егозила и похоже пыталась нас отвлечь. Я шла стараясь сдержать дрожь нетерпения в руках, понимая, что больше такого удобного момента не представиться и только мало помалу притормаживала ход, так, что мы немного оторвались от слуги. Когда впереди, сквозь деревья, показалась поляна, стало ясно, что медлить дальше нельзя.
— Альрик, — я повернулась к магу и жалобно посмотрела ему в глаза.
Он, скривился как от горького и только хотел мне что-то ответить, как я со всей силы, на какую только была способна ударила его кулаком в кадык. Глаза мага широко раскрылись, он согнулся пополам, схватившись за горло и ловя ртом воздух. Я бросилась назад по тропинке, перепрыгивая через корни, подхватив юбки и стараясь не запутаться в них. Сзади донесся возмущенный вопль — кто-то начал преследование. Мне стало ясно, что убежать так просто не удастся, моя одежда не приспособлена для этого и я скоро выдохнусь. Все это время я неслась по тропинке, а теперь бросилась в сторону где густо росли высокие кусты орешника, стараясь производить меньше шума, протиснулась между ними, легла на землю и затаилась. Мимо промчался лакей и все стихло. Было невероятно сложно решиться встать и уйти, казалось стоит пошевелиться и меня тут же обнаружат, но оставаться на месте было опасно. Стараясь двигаться легко и не наступать на ветки я попятилась в лес. Потом наконец развернулась и вздрагивая от каждого казавшегося мне подозрительным шума пошла в сторону севера.
- Предыдущая
- 73/76
- Следующая