Выбери любимый жанр

Увидеть меня (ЛП) - Любительский перевод - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Он ничего не говорил целую минуту, и я подумала, что он отвлекся, словно представляя свою потенциальную товарищескую борьбу за мяч, как мальчишка. Я надеялась, что неправа, так как не готова была изменить эту часть себя.

— Этим вечером, — назначил он время.

Должно быть, я выглядела смущенной, так как его лицо просветлело.

— После ужина, если все еще захочешь играть, пойдем в земли Клури. — Его голос был вопросительным, колеблющимся. Нервничал.

— Конечно. — Я попыталась добавить в голос максимум энтузиазма. — Было бы здорово.

Кэссиди будет в восторге.

МакКайл поднялся на ноги и улыбнулся своим мыслям.

Глава 9

Кэссиди привезла из дому свой розовый футбольный мяч. Она перебрасывала его из одной руки в другую, пока МакКайл провожал нас по мелководью ручья к небольшому участку леса на противоположном берегу. Кэсс с восторгом посмотрела на меня. Мы вошли в земли Клуриканцев.

Я смогла их услышать сразу после того, как мы вышли из тени деревьев. Мы пошли к открытой поляне, клонившейся у другого конца. Ниже сквозь деревья был едва заметный захудалый коттедж. И тогда я увидела их — всех двенадцать — у подножия холма, наблюдающих за чем-то в траве и хлопающих в ладоши.

— Прыгучие бега, — сказал МакКайл.

Подойдя ближе, я смогла различить ряды камешков, обозначающих «беговые дорожки», и дюжину лягушек на них, прыгающих в разных направлениях. Рок потянулся, чтобы подтолкнуть свою лягушку, и один из других парней стукнул его по затылку.

— Убери руки, жулик!

Рок скорчил гримасу своему дремлющему зеленому гонщику и промямлил:

— Фигня.

При виде нас, стоящих втроем неподалеку, его хмурое выражение лица сменилось широкой улыбкой.

Он поднял руку вверх.

— Эй!

В ту же секунду лягушки были благополучно забыты и нас окружили любопытные Клури. Восемь из них были высокого роста, а четыре — в виде карликов. Никто не был бородатым, но у половины из них были своего рода волосы на лице, начиная от всеохватывающей щетины и заканчивая волосами вдоль подбородка, как у МакКайла, но не такими ухоженными. Они были чумазыми, а их одежда обветшала, но они, несомненно, были симпатичными ребятами. Слегка… неухоженными. И худыми.

Проталкиваясь ближе, чтобы посмотреть на нас с Кэсс, они оттолкнули МакКайла с дороги. Рок обнял Кэсс за плечи, будто предъявляя на нее свои права. Игривая улыбка, которой она одарила его, показывала, что она была не против. Но его притязания не остановили парней. Они смело представлялись, толкая друг друга, подбираясь ближе, чтобы взять нас за руку или хотя бы потрогать.

— Ладно, — сказал МакКайл, пробираясь обратно ко мне. — Дайте девушкам вздохнуть.

Парень-брюнет с неровно постриженными волосами наклонился ближе к моему лицу и обнюхал меня. Мне пришлось отпрянуть, чтобы избежать случайного поцелуя. Я не чувствовала себя под угрозой, а всего лишь забавлялась, но такое внимание подавляло. Они не знали, что такое физические границы.

Остальные последовали примеру брюнета, придвигаясь лицами ближе к нам с Кэссиди и глубоко вдыхая. Один коротышка прижался носом к бедру Кэсс и нюхал ее шорты, заставляя ее смеяться. Затем его рука двинулась к их краю, отчего Кэссиди подпрыгнула, выкрикивая «Эй!» Он убежал, позволив другому Клури, который, казалось, гордился его храбростью, взъерошить себе волосы.

Позади меня появился темноволосый парень и понюхал мои волосы, задев носом мою шею.

— Она так чертовски хорошо пахнет.

МакКайл оттолкнул его.

— Особенно по сравнению с вами, да?

Они рассмеялись, но я заметила, как МакКайл украдкой придвинулся ко мне, его руки были горячими напротив моих.

— Представишь нас? — спросила я у него.

Он кивнул и указал на брюнета, который наклонялся к моему лицу:

— Это Арден. Задорные близнецы — Гарриг и Коннел. — Он указал на двух блондинов с такими же, как у Рока, кучерявыми волосами и яркими голубыми глазами. Они синхронно помахали. — Эти четверо коротышек — Дэвин, Фенси[11] Фрэнсис, Тайк и Джекс. — Они все, с растрепанными волосами разных оттенков коричневого, кивнули и улыбнулись. — Это Блэки. — Блэки был самым высоким среди них, такого же роста, как и МакКайл, с оливковой кожей и черными волосами длиной до плеч. Это он щекотал мою шею. Побольше мяса на костях и расческу к волосам — и он выглядел бы достаточно хорошо, чтобы принести крупные неприятности.

Следом МакКайл указал на двух рыжеволосых с веснушками на лице:

— Это Финбар и Фергус, рыжеволосые братья. — Их волосы были даже рыжее, чем у МакКайла. — И последний Клури — это Дэши. Самый быстрый из них.

Дэши, ростом около пяти футов и восьми дюймов с волосами цвета пшеницы, устремился вперед, словно пучок энергии и схватил мои руки, поднося их ко рту для поцелуя.

— Рад познакомиться. — Затем он двинулся к Кэсс и сделал то же самое.

— Это Робин, — сказал МакКайл, повернувшись ко мне. — И ее сестра Кэссиди.

— Ох! — сказал один из близнецов-блондинов, кажется, Гарриг. — Это же будущая самочка МакКайла! Здесь, здесь!

Святое…

Гарриг поднял руки к небу, и остальные ребята сделали то же самое, крича:

— Здесь, здесь!

Кэссиди загоготала и зажала рот руками, пока я становилась пунцово-красной. Их смех был распутным и лишенным раскаяния.

МакКайл покачал головой и почесал щеку.

— Вы и дальше будете валять дурака? Девчонки пришли поиграть с вами в мяч.

— Ух, ты! Это что, мяч? — спросил Дэши. — Очень странный. — Они все придвинулись ближе, претендуя на лучший обзор на розовый мяч в руках Кэссиди. Она выставила его для осмотра.

Ничего не могла с собой поделать, но они мне нравились, даже несмотря на то, что они были, как сказала бы мама, «подлецами и негодяями». И мне стало жаль, что у них нет ни предводителя, ни женщин, которые смогли бы обуздать их дикую натуру. То, что с ними сотворили, казалось неправильным, и мне хотелось это исправить.

Рок вырвал мяч из рук Кэсс и побежал прочь, улыбаясь через плечо, когда Кэссиди крикнула «Эй!» и побежала за ним.

Игра в мяч с Клури была совсем не похожа на игру с Чаунами. Она была неуправляема. Уморительно неуправляема. В самый раз для того, чтобы скинуть завесу приличия и играть жестко.

В какой-то момент игры Кэссиди закричала:

— Еще раз кто-то распустит руки, лапая меня за сиськи или задницу, — будет штрафной бросок! — Мальчишки везде распускали руки. Они ставили подножки, натягивали на голову трусы или спускали штаны друг другу. Что угодно, лишь бы отвлечь и отобрать мяч. Некоторые из них даже использовали магию, чтобы уменьшиться, когда их пытались толкнуть, и возвращались обратно к нормальному росту после того, как вышеупомянутые толкатели падали лицом вниз. Не существовало никаких правил, и мы все задыхались, боролись или кричали, когда мяч влетал в ворота.

Мне нравилось смотреть, как МакКайл справляется с мячом. У него отлично получалось, что стало для меня большой неожиданностью.

Я никогда не видела, чтобы МакКайл столько улыбался. В начале игры он был осторожен, стараясь не прикасаться ко мне, но через некоторое время, когда все увлеклись игрой, он стал смелее. Мы с МакКайлом оказались в разных командах, когда происходило распределение. Сначала я расстроилась. Я хотела, чтобы мы работали вместе, но получилось, конкуренция оказалась крутой штукой.

Когда один из близнецов запрыгнул на спину Дэши, мне выпала возможность умыкнуть мяч. Он был моим всего лишь три секунды, прежде чем я почувствовала чью-то руку вокруг своей талии. В мгновение ока я оказалась на земле, прижатая длинным телом. Что я, что МакКайл тяжело дышали и улыбались, пока он смотрел на меня сверху вниз. И тогда двое коротышек, Джекс и Тайк, прибежавшие на шум максимально быстро, запрыгнули на нас и мы все заворчали. МакКайл встал и протянул руку. Он помог мне подняться, но прежде чем мы успели стряхнуть грязь, в нашем направлении по воздуху полетел мяч.

вернуться

11

Fancy (с англ.) — мечтатель

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело