Выбери любимый жанр

Шепчущий череп - Страуд Джонатан - Страница 77


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

77

Призрак не шелохнулся. Все его внимание было сосредоточено на костяном стекле и Джордже.

– Да, – раздраженно сказал череп. – Он уже не тот, что прежде.

Разумеется, не тот. Как и большинство Гостей первого и второго типов, призрак Эдмунда Бикерстафа обладал ограниченным набором повторяющихся действий, воспроизводивших его былые поступки. Этим же кругом действий ограничивается и сознание призрака – крошечный осколок былого разума. Но объяснять все это черепу у меня просто не было времени. Я неслышно вошла в камеру, быстро огляделась вокруг. Во все стороны отсюда расходились темные, облицованные кирпичом и цементом коридоры. Все было тихо. Никаких следов Джоплина.

Квилл Киппс заметил меня, как только я появилась из-за угла. Вначале он удивился, но тут же принялся кивками подзывать меня к себе. При этом он строил такие забавные гримасы, что будь у меня время, я битый час любовалась бы на них. Но вместо этого я вовсе игнорировала Киппса и поспешила к Джорджу.

Вблизи его лицо показалось мне опухшим, одна щека была расцарапана. Я притронулась к Джорджу, но он не шелохнулся.

– Джордж! – прошептала я. – Джордж!

– Не трать понапрасну время! – нетерпеливо зашептал Киппс, кивая головой. – Он в отключке. Лучше иди и развяжи меня!

В два прыжка я подскочила к Киппсу, стараясь не смотреть на медленно раскачивающийся за его спиной призрак. Толстые щупальца плазмы извивались, ощупывая землю рядом с выложенным из железных цепей кругом. Прикрытая капюшоном голова призрака покачивалась, и я вдруг почувствовала, как на меня наваливается тяжесть, сковывает словно льдом мои мысли и волю. Эта тварь увидела меня. Призрак Бикерстафа теперь знал, что я здесь.

Я постаралась прогнать ощущение ледяной тяжести и переключила свое внимание на Киппса.

– Ты в порядке? – спросила я его.

– Я-то? – закатил глаза Киппс. – Какой-то сумасшедший привязал меня к стулу, я сижу, беспомощный, как младенец, в глубине этих чертовых катакомб, да еще в компании Каббинса! Если не считать этого, у меня все в порядке. Жизнь прекрасна.

– Понятно, – усмехнулась я. – Погнался за нами и сам попал в капкан. Бывает.

– Я раздражен, не обращай внимания, – сказал Киппс.

Я перестала ухмыляться и хмуро ответила:

– Я тоже.

Я склонилась за спиной Киппса, держа наготове рапиру и, к своему неудовольствию, обнаружила, что его руки скручены запертой на замок цепью. Я не могла освободить его.

– Тебя заковали, – прошептала я. – Мне нужен ключ.

– Его унес с собой тот идиот с тусклыми, как у мороженой трески, глазами, – простонал Киппс.

– Джоплин? Где он?

– Ушел куда-то. Услышал шум и отправился посмотреть, что там случилось. Может вернуться в любой момент. Что ты собираешься сделать, чтобы освободить меня?

– Пока не знаю. Помолчи.

Мне было трудно думать, голову переполняли потусторонние шумы – жужжание зеркала, заунывные завывания семи привидений, долетали даже волны гнева и раздражения, которые излучал оставшийся в темном коридоре череп. Но сильнее всего мешало сосредоточиться присутствие высоченной фигуры в надвинутом на голову капюшоне. Что бы предпринял Локвуд, окажись он здесь? Этого я не могла сообразить, мои мозги превратились в кашу.

– Торжественно обещаю, – прорычал Киппс, – если только мне удастся выбраться из этой переделки, я буду гнать твоего дружка-идиота пинками в зад отсюда до самого вокзала Мэрилебон.

– Остынь, – ничуть не вежливее прорычала я в ответ. – Сам виноват. Нечего было за нами шпионить. Тоже мне… Погоди, а Джоплин не мог положить ключи сюда на стол?

Я быстро обогнула огибающие зеркало цепи. Бледные привидения повернулись и потянулись вслед за мной. Стол был доверху завален всякой дрянью – пыльными горшками, кусочками ткани, украшениями, книгами, исписанными бумажными листами. Даже если ключ здесь, разве его найдешь вот так сразу? Я в отчаянии вскинула руки. Что мне остается делать? Думать. Только думать.

– Берегись, Люси!

Это шептал мне череп, его слова слабым эхом долетели до меня из коридора. Я замерла, затем потянулась к своему поясу, но в ту же секунду из темноты стремительно выступила чья-то фигура, и почти сразу я почувствовала, как к моему затылку приставили что-то острое, холодное и очень противное.

– Э… Пожалуй, нужно было предупредить тебя чуть раньше.

– Прошу вас избегать резких движений, мисс Карлайл, – раздался у меня за спиной похожий на козлиное блеянье голос Альберта Джоплина. – Нож чувствуете? Хорошо. Медленно отстегните свой пояс и рапиру.

Я остолбенела, я не могла шевельнуться от страха. Кончик ножа легонько ткнул меня в затылок.

– Пошевеливайтесь. Когда мне перечат – я начинаю нервничать. Начинаю нервничать – у меня потеют руки. Могут соскользнуть, и я вас порежу ненароком. Делайте, что сказал.

Выбора у меня не было… Я отстегнула пояс, и он вместе с рапирой упал на землю.

– Теперь вернитесь назад, к Киппсу. И без глупостей. Я все время буду у вас за спиной.

Я медленно, неохотно, но подчинилась. Запертый в своем железном круге фантом перебрался ближе к цепям. Его рот ухмылялся, были видны неровные редкие зубы.

Киппс кисло взглянул на меня со своего стула.

– Агентство «Локвуд и Компания», как всегда, демонстрирует чудеса расторопности, ловкости и умения, – съехидничал он. – Что там у нас в программе следующим номером? Придет Локвуд, споткнется, навернется и сам себя наколет на свою рапиру?

– Встаньте рядом с Киппсом, – приказал мне Альберт Джоплин. – Положите руки на спинку стула. Сведите кисти вместе. Теперь я дам вам кусок веревки, и вы им… Нет! Делайте, что вам говорят! – Я попыталась повернуться, нож сильнее уколол меня, заставив вскрикнуть от боли. – Так-то лучше, – сказал Джоплин. Несколькими быстрыми, ловкими движениями он прикрутил мои руки к стулу. Я стояла рядом с Киппсом. Руки у меня ныли и начинали неметь, шею жгло. Джоплин отошел прочь.

Он выглядел таким же помятым, как всегда. Волосы напоминали разворошенное бурей воронье гнездо, плечи опущены, спина сгорблена, походка, как у пеликана. Джоплин подошел к Джорджу с коротким широким ножом в одной руке и блокнотом в другой. За ухо Джоплина была заложена шариковая ручка. Он беспрестанно мурлыкал какой-то мотивчик, а когда обернулся, я заметила у него покрасневший опухший нос и царапину на подбородке.

Но это все лирика. Что меня по-настоящему поразило, так это его глаза – темные, ввалившиеся, с неестественно расширенными зрачками. Казалось, Джоплин пристально всматривается в неведомую даль. И к чему-то прислушивается, склонив голову набок.

Окруженный цепями призрак Бикерстафа переминался внутри железного круга, словно медведь в зоопарке.

– Да, да… Секундочку, – рассеянно пробормотал Джоплин, словно сам с собой. Добравшись до Джорджа, он наклонился и искоса метнул взгляд в сторону прикрытого платком зеркала – мне показалось, что он прикидывает на глаз высоту треноги. То, что он увидел, его, судя по всему, устроило. Затем Джоплин выпрямился и резко ударил Джорджа два раза по лицу. Джордж хрюкнул, открыл глаза и с диким видом начал оглядываться по сторонам.

– Давай просыпайся, мой мальчик, – сказал Джоплин, похлопывая Джорджа по плечу. Потом вытащил из-за уха ручку и сделал пометку в своем блокноте. – Завершим наш опыт, как договаривались.

– Договаривались они, – сказал Квилл Киппс и длинно, заковыристо выругался. – Не знаю, о чем думал ваш Каббинс, когда согласился прийти сюда, но там, в церкви, у них была свара. С минуту кричали друг на друга, потом началась потасовка. – Киппс неодобрительно покачал головой. – Настоящий цирк. Давно я так не смеялся. Они сшибли друг с друга очки и половину времени провели на четвереньках, пока их искали. Умора.

Киппс сплюнул на землю, а я холодно спросила его:

– И ты пальцем не шевельнул, чтобы помочь Джорджу?

Я дернулась, но веревки крепко держали меня.

– К моему величайшему сожалению, шевельнул, – ответил Киппс. – Не хочется об этом вспоминать, но Джоплин приставил нож к горлу Каббинса и заставил меня бросить рапиру. Когда мы спустились сюда, в катакомбы, Каббинс попытался дать деру, но Джоплин вырубил его, а потом битых полчаса возился с какой-то идиотской треногой. По-моему, он рехнулся.

77
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело