Выбери любимый жанр

Черные орхидеи (сборник) - Стаут Рекс - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

Файф сел.

– Я не говорю, – продолжил Вульф, – что мисс Брюс убила полковника Райдера. Она производит впечатление находчивой и решительной девушки, однако у нас недостаточно доказательств, чтобы обвинить ее в убийстве. Я не знаю, почему сержант провела в кабинете семь минут, вместо того чтобы немедленно схватить конверт и убежать. Не исключено, что у нее хватило хладнокровия вскрыть его и осмотреть содержимое, но лично я в этом сомневаюсь, поскольку положил в конверт всего-навсего несколько листов чистой бумаги. Так или иначе, теперь мы можем вплотную заняться этой дамой. И мисс Брюс заплатит за свои проступки – вне зависимости от того, совершала ли она убийство или нет. – Вульф нахмурился. – Признаться, мне очень не нравится тот факт, что в ее руках оказалась граната. Я не предвидел подобного оборота событий. Если мисс Брюс загонят в угол и она пустит гранату в ход… – Он пожал плечами. – Арчи, позвони-ка мистеру Кремеру, скажи ему, чтобы он предупредил своих подчиненных… Но чуть позже, а сейчас… Где письмо от генерала Карпентера? Оно у тебя в столе?

И в этот момент я наконец-то понял, что за ловушку приготовил мой босс!

– Кажется, нет, – произнес я. – Вы же вроде у меня его забрали. Сейчас посмотрю. – И я рванул на себя ящик стола. Я бы не пожалел выложить месячное жалованье ради возможности посмотреть в тот момент на лица присутствующих. Впрочем, я знал, что это задача Вульфа, а потому послушно продолжил играть уготованную мне роль. Я закрыл первый ящик и открыл второй. – Здесь письма нет, – объявил я и открыл третий ящик.

Вульф отодвинулся назад, скрестил руки на груди и раздраженно бросил:

– Посмотри у меня в столе.

Я подчинился. Один ящик посередине, три – слева, четыре – справа. Я как раз собирался предложить покопаться в шкафу с бумагами, как вдруг Вульф воскликнул:

– Черт подери, вспомнил! Я положил письмо тебе обратно в чемодан. Погляди там.

Я вернулся к себе за стол. Стоило мне потянуться к замкам чемодана, раздался голос Вульфа, прозвучавший резко, словно удар кнута:

– Мистер Шэтак? В чем дело?

– В чем дело? Ни в чем, – ответил политик. Его голос настолько изменился, что я даже не сразу его узнал.

Я повернулся и посмотрел на него. Шэтак сидел, крепко стиснув челюсти и вцепившись в подлокотники кресла. Его глаза так и сверкали. Мне показалось, я увидел в них одновременно и страх и готовность сражаться.

– У вас в организме произошел выброс адреналина, – пояснил ему Вульф. – Этот процесс невозможно контролировать. Будь вы похрабрее, может быть, вы бы себя и не выдали. Однако вы оказались трусом. – Потянувшись к столу, он выдвинул ящик, сунул в него руку и достал гранату. – Вот она. Показываю, чтобы вы сами убедились. Успокойтесь. Мисс Брюс не заминировала мой стол. И чемодан она тоже не стала минировать, в отличие от вас. Ведь это вы вчера заложили гранату в чемодан полковника Райдера. – Он поставил опасную игрушку на стол.

– Боже милосердный, – ахнул Файф.

Лоусон вскочил и замер навытяжку у него за креслом, ловя каждое слово генерала.

Тинкхэм, до этого во все глаза смотревший на Вульфа, перевел взгляд на Шэтака и отгладил усики.

Шэтак сидел молча и неподвижно, словно бы окоченев. Он отчаянно старался взять себя в руки. Вполне допускаю, что политик и не являлся храбрецом, но держать удар он умел.

Вульф встал.

– Генерал, – обратился он к Файфу, – боюсь, далее вопрос не в вашей компетенции. Мистер Шэтак – лицо гражданское, и потому расследование должно перейти в ведение гражданских властей. Мне бы хотелось побеседовать с ним по душам в непринужденной обстановке, поэтому сейчас мы отправимся на небольшую прогулку в моем автомобиле. Машину поведет майор Гудвин. Господа, если вы желаете что-нибудь выпить, Фриц к вашим услугам. – Вульф повернулся к политику: – Мистер Шэтак, вы можете послать меня ко всем чертям. Можете кинуться за помощью к своим адвокатам. В данный момент вы вообще вольны делать все, что вам заблагорассудится. Однако настоятельно советую принять мое приглашение и поговорить. Я рекомендую вам это сделать, если вы имеете хотя бы отдаленное представление о том, кто я такой, а судя по вчерашней беседе с вами, я понял, что вам доводилось обо мне слышать.

Глава седьмая

– В Ван-Кортландт-парк, – распорядился Вульф, устроившийся на заднем сиденье.

Если мне суждено когда-нибудь написать книгу «Самые интересные поездки в моей жизни», то в первую очередь я расскажу именно об этой.

Я сидел за рулем. В нарушение устава я расстегнул три верхние пуговицы кителя, чтобы в случае необходимости быстрее выхватить пистолет из наплечной кобуры. Оружие я прихватил по собственной инициативе. Джон Белл Шэтак сидел на переднем сиденье рядом со мной, а ведь мы его так и не обыскали. На заднем сиденье громоздился Вульф. Босс являл собой куда более комичную картину, чем обычно: сейчас, вместо того чтобы держаться за ремень, он вцепился в гранату. Я не знал, зачем он ее взял с собой – для самообороны или просто потому, что не желал ее держать в доме. Я был уверен в одном: он прихватил ее с собой не просто так. Но зачем мы едем в Ван-Кортландт-парк? Прежде Вульф никогда даже на пушечный выстрел не приближался к этому району города.

Я направил машину по Сорок седьмой улице, в сторону выезда на Вестсайдское шоссе.

– Вы правильно сделали, мистер Шэтак, что сразу же, без всяких споров согласились поехать со мной. Очень разумно с вашей стороны, – громыхнул Вульф.

– Я вообще разумный человек, – отозвался Шэтак. Судя по всему, он уже окончательно овладел собой. Голос его, по крайней мере, звучал спокойно. Политик извернулся на сиденье так, чтобы оказаться лицом к лицу с Вульфом. – Не знаю, что вы задумали и зачем везете меня в этот парк. Что за нелепость – обвинять меня в убийстве Гарольда Райдера? Это вы что, так пошутили? Если да, то шутка неудачная: вы обвинили меня в присутствии четырех свидетелей. Я поехал с вами, чтобы дать вам шанс объясниться со мной наедине, – разумеется, если вы вообще в состоянии это сделать. Имейте в виду: объяснение должно быть убедительным и внятным – демагогии и голословных утверждений я не потерплю.

– Постараюсь вас не разочаровать, – отозвался Вульф. Мы переехали трамвайные пути на Сорок второй улице. – Арчи, поезжай медленнее.

– Слушаюсь, сэр.

– Я попытаюсь ограничиться только самой сутью, – начал мой босс, – но если вы хотите подробностей – только скажите. Итак, для начала должен признаться: бо?льшая часть того, что я рассказал вам и остальным гостям, – ложь.

– Вот оно как, – протянул Шэтак. – Однако, прежде чем это признать, вы предпочли уединиться со мной. И как же вы это объясните? Я вас слушаю.

– Сейчас я объясню, в чем именно соврал. – Машину слегка тряхнуло, и Вульф недовольно заворчал. – Я сразу понял, что полковник Райдер был именно убит. Мне это стало ясно, как только я увидел останки чемодана, который, кстати сказать, сейчас находится у меня в кабинете. Никакого письма с инструкциями от генерала Карпентера я не получал, хотя мы с ним и беседовали по телефону. Сегодня днем он прилетит в Нью-Йорк, а вечером мы встретимся с ним за ужином. Львиная доля лжи связана с мисс Брюс. Я не сказал о ней практически ни единого слова правды. Ее никто ни в чем не подозревал. Полковник Райдер не собирался подавать рапорт, который бы ее погубил. Я не просил полицию сесть ей на хвост после того, как она выйдет из моего дома. На самом деле мисс Брюс является личным помощником генерала Карпентера и подчиняется непосредственно ему. Вчера вечером генерал сказал мне, что она одна стоит любых двух мужчин, которые служат под его началом. Лично я в этом сомневаюсь, однако то, как мисс Брюс поступила с чемоданом, свидетельствует о том, что кое-какие мозги у нее действительно есть. Увидев его в дверном проеме – чемодан лежал в нескольких футах от порога приемной, – мисс Брюс сразу поняла, что он является серьезной уликой.

– Да что вы прицепились к этому чемодану? – раздраженно спросил Шэтак. – Мне уже порядком надоело про него слушать.

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело