Выбери любимый жанр

Счастливое сердце - Шилд Кэт - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Его накрыло невероятно мощное наслаждение, и не успел Джейти удивиться тому, что сумел столько сдерживаться, как все сразу же поплыло у него перед глазами, и он понесся в бесконечность, ведомый тысячей световых лучей, безжалостно пронзавших его тело.

Придя в себя, Джейти обнаружил, что у него болит грудь. Интересно, с чего бы это? Легкие так перенапряглись или сердце бьется слишком быстро?

– Лучший в мире секс, – прошептала Виолетта. – Я, конечно, не сомневалась, что ты отличный любовник, но ты все равно превзошел все мои ожидания.

Сам Джейти не был готов делиться переполнявшими его чувствами, поэтому решил просто согласиться:

– Точно. Лучший в мире секс.

Пристально на него посмотрев, Виолетта улыбнулась:

– Мне все еще нельзя купаться нагишом?

Не в силах устоять перед обворожительной улыбкой, он лишь покачал головой:

– Думаю, мне стоит сжечь все местные купальники.

Обычно Виолетта завтракала с сестрами по средам, но сегодня они с Джейти наконец-то устраивали свадебный прием, который явно обещал затянуться до поздней ночи, и еженедельный совместный завтрак решили перенести на вторник.

Порой казалось, что они с сестрами и не слишком-то хорошо ладят и совсем не подходят друг другу, но, учитывая, что они познакомились всего пять лет назад, они были невероятно близки. Возможно, даже ближе, чем если бы выросли вместе, ведь у каждой из них были свои детские травмы, вылившиеся в безумную потребность найти близких людей.

Поделившись новостями и, разумеется, во всех подробностях обсудив их отношения с Джейти, Виолетта повернулась к Скарлетт:

– Кажется, ты говорила, что у тебя ко мне какое-то дело.

Переглянувшись с Харпер, сестра вытащила из ящика стола две папки и одну из них протянула Виолетте:

– Я тебе уже немного рассказывала об унаследованных от Тиберия документах. В этих говорится о Престоне Родесе.

С любопытством открыв папку, Виолетта сразу же увидела старую вырезку из газеты о наводнении в пригороде Лас-Вегаса, а рядом с ней фотографию семи суровых парней. Под ними была бумажка с женским именем и контактами. Чарити Раймс.

– Что это?

– Мы с Грэйди думаем, что человек, выдающий себя за Престона Родеса, на самом деле родился вблизи Лас-Вегаса и по документам погиб во время наводнения тысяча девятьсот семидесятого года.

Переглянувшись с Харпер, Виолетта поняла, что та тоже не слишком-то верит в гипотезу Скарлетт.

– Так газетчики ошиблись? Утонул не какой-то там Джордж Барнс, а Престон Родес? Но как это возможно?

– Мне кажется, что отец Джейти, которого на самом деле зовут Джорджем Барнсом, стал называться Престоном Родесом после того, как настоящий Престон погиб при наводнении.

– Весьма смелое предположение, – заметила Харпер.

– Но зачем ему это? – допытывалась Виолетта.

– Судя по тому, что удалось разузнать Тиберию, Джордж Барнс был типичным малолетним преступником, который рано или поздно плохо бы кончил, а перед Престоном Родесом были открыты все дороги, и его ждало светлое будущее. Осиротевший парень из богатой семьи покинул родную Калифорнию и подался на Восточное побережье, собираясь там учиться. Ты только представь, как легко Джорджу было занять его место.

Задумчиво разглядывая старые газетные вырезки, Виолетта с каждой секундой все больше убеждалась, что в словах Скарлетт есть разумное звено. Ей хватило всего одной встречи с этим человеком, чтобы понять, что он без зазрения совести способен назваться чужим именем, чтобы завладеть состоянием, но чем все это может обернуться для Джейти? Что он сделает, узнав, что отец не просто плохо управляет большой компанией, но сознательно долгие годы изображал того, кем на самом деле не является?

– И что ты предлагаешь мне со всем этим делать? – устало спросила Виолетта, откладывая папку.

– Тебе стоит поговорить с Чарити Раймс. Недаром же Тиберий ее отыскал.

– А кто она? – спросила Харпер.

– Журналистка, писавшая о серийном убийце шестидесятых, которого так и не сумели поймать.

Решив, что все это меня не касается, я не стала вдаваться в подробности, но теперь все изменилось. Ты вышла за Джейти, а значит, теперь он часть нашей семьи. – Скарлетт протянула ей вторую папку. – Не знаю, захочешь ли ты все это читать, но раз ты теперь с Джейти, я решила, что должна дать тебе возможность самой решать.

– Тиберий собирал информацию о Джейти. – Но почему он не хранил эту папку дома? – Ты ее прочитала?

– Сперва хотела, но потом решила, что мне не стоит лезть в чужие тайны.

Взяв папку, Виолетта удивилась ее тяжести. Похоже, Тиберий не просто описал трудное детство и юношеские выходки, а методично собирал все сведения о племяннике, видимо надеясь, что так им проще будет наладить отношения.

Прочитав эту папку, она сможет проследить за развитием и становлением его характера, правда, самому Джейти это вряд ли понравится. Но, возможно, если они открыто поговорят о самых болезненных этапах его жизни, это поможет ему исцелиться. А исцелившись, он наверняка сможет открыться для любви.

Но стоило ей только об этом подумать, как Виолетта сразу же себя одернула. Неужели она правда думает, что, если сумет залечить его раны, он в благодарность никогда ее не оставит? В конце концов, они прожили в браке меньше двух недель, а она уже потихоньку начала учиться им управлять. Лучше уж пускай он сам рассказывает ей о себе что и когда захочет.

– Мне не стоит это читать. – Виолетта протянула папку Скарлетт, но та лишь отмахнулась:

– Оставь себе. Если хочешь, можешь все это сжечь или отдать Джейти, мне она не нужна. – Скарлетт украдкой глянула на погрузившуюся в телефон Харпер. – Я и так храню больше секретов, чем мне бы того хотелось.

Виолетта сразу поняла, что сестренка так и не решилась отдать Харпер папку, собранную на ее мать и способную полностью изменить ее жизнь.

– Мне нужно идти, – объявила Харпер, на секунду отрываясь от телефона.

Когда она ушла, Скарлетт повернулась к Виолетте:

– Знаешь, я действительно устала от всех этих секретов.

– Так что же ты все-таки узнала о ее матери?

– Давай я тебе все расскажу, а ты поможешь мне решить, стоит ли обо всем рассказывать самой Харпер.

– Хорошо. Что же такого сделала ее мать?

– Однажды, когда ее муж надолго уехал по делам, у нее был краткий роман.

– У Пенелопы? – Виолетте просто не верилось, что эта строгая дама способна на нечто подобное.

Открыв папку, Скарлетт показала черно-белую фотографию молодой Пенелопы Фонтейн, страстно обнимавшей некоего красавца.

– Похоже, жизнь с нашим отцом могла толкнуть даже самого консервативного человека на необдуманные поступки.

– Харпер наверняка смутится и удивиться, когда все узнает, но это же было так давно… Почему ты думаешь, что это известие должно потрясти ее до глубины души?

– Потому что она родилась через девять месяцев после того, как сделали эту фотографию.

Виолетте потребовалось несколько секунд, чтобы осознать смысл сказанного.

– Ты думаешь, что…

– Что на самом деле Харпер – не Фонтейн.

– Ты уверена?

– К сожалению, да. Но как мне ей все это рассказать?

Виолетта сразу поняла, что эта новость сломит сестру.

– Тебе не стоит ничего ей говорить.

Харпер всю жизнь готовилась занять место во главе семейной компании, и Виолетта не сомневалась, что из нее получится отличный генеральный директор.

Сама Виолетта была не менее амбициозна, чем Харпер, и узнай она все год назад, наверняка бы обрадовалась, но как-то так получилось, что чем дальше, тем она больше задумывалась не о карьере, а о личной жизни. Наверное, с тех самых пор, как Джейти повадился приходить к ним в бар.

Да и Скарлетт, решившая поделить свою жизнь между Лос-Анджелесом и Лас-Вегасом, явно не слишком рвалась занять кресло генерального директора.

Как бы подтверждая мысль Виолетты, сестра кивнула:

– Я тоже так думаю. Не стоит ей ничего знать.

17

Вы читаете книгу


Шилд Кэт - Счастливое сердце Счастливое сердце
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело