Выбери любимый жанр

Возвращение неправильного попаданца - Переяславцев Алексей - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

Но дело у крестьян пошло не так, как задумывалось.

Я и Вахан с Тареком в качестве охраны (один впереди меня на расстоянии метров двадцать пять, другой сзади) неторопливо ехали по хорошей дороге. Уже по сторонам ее потянулась ограда, а за ней зеленые поля, а за ними дома, когда впереди нас в метрах пятидесяти из негустой рощицы выскочила…

Я мгновенно узнал ее по картинкам. Это была диатрима: громадный страус, клюв чуть ли не полметра (нечто среднее между клювом тукана и попугая), могучие ноги. Ошибиться было нельзя. Однако картинки, что я видел, не передавали непроходимой тупости в взгляде этой курицы-переростка. Вот только весила цыпочка килограммов триста, если не больше. Мы ее, по всему видать, напугали, и птичка помчалась от нас по дороге.

К несчастью, дорога заворачивала налево, а эта дура в перьях поставила себе в труд завернуть вместе с ней и рванула прямо на колючую проволоку. Напор был настолько велик, что столбы опрокинулись. Диатрима бежала прямо по полю, вытаптывая широченными лапами пшеницу. Голова ее покачивалась направо-налево, так что попасть в нее пулей было задачей не из простых. Тем не менее Вахан сорвал с плеча самозарядку и дослал пулю в ствол.

С другой стороны поля из дома выскочила женщина с винтовкой. Судя по тому, как она обращалась с оружием, эта дама была не худшим из стрелков. Все дальнейшее случилось много быстрее, чем об этом можно прочитать.

Вслед за амазонкой из дверей вылетел некто; похоже, это был ее муж.

– Марика, держись, я иду на помощь!

С этими словами доблестный защитник дернул жердину (видимо, винтовки у него не было) из груды лесоматериала возле дома. Не получилось: деревяга держалась крепко. Вторая попытка – тот же результат. Тогда храбрец рванул орясину со всей дури, испустив боевой клич:

– Выходи, подлый брус![2]

Правда, жердину он выхватил, но сама куча такого обращения не вынесла и с глухим перестуком посыпалась как раз на то место, где находился мужественный диатримоборец. Тот проявил завидную ловкость: огромным прыжком он ушел от печальной участи заживо погребенного под досками, брусом и горбылем. Мне сначала показалось, что весь риск, которому он подвергался, заключался в опасности сорвать голос от крика. На самом деле происшествие для него окончилось хуже: он, приземляясь после прыжка, не удержался, упал и вывалялся в грязи.

Но размышлять на эту тему было до последней степени некогда. Тарек уже схватился за автомат-пугач и сдвинул предохранитель.

– Не пугай, она начнет метаться и повытопчет все! Бей пулями по ногам!

Птица поддержала мою точку зрения. Она помчалась вдоль ограды, испуская то ли клекот, то ли кудахтанье. Я опасался, что после попадания в голову диатрима поведет себя, как курица в аналогичной ситуации: будет бегать без головы, пока ей это не надоест. И был не прав.

К этому моменту Вахан уже попал в тулово. Во всяком случае, именно это он утверждал позже. Но точку со всей определенностью поставила Марика и как раз попаданием в голову. Она и раньше была лучшим стрелком в деревне Ржавая Горка, и не утеряла навыки, перейдя с лука на винтовку.

Мои ребята с осторожностью подходили к неподвижной добыче. С другой стороны туда же двигались Марика с винтарем и ее муж с лесиной в полной готовности. Боевой дух в этом достойном и отважном рыцаре явно не угас, судя по заявлению:

– Это мы с Марикой добыли!

Никто не возразил, хотя Тарек повернул ко мне голову и ухмыльнулся без малейшего уважения. Однако выражения он подбирал предельно дипломатично:

– Ваша добыча, нет вопросов. Советую закоптить для лучшей сохранности. Но мы, собственно, по другому делу. Говорят, тут ребята кристаллов набрали. Надо бы посмотреть.

Сборщики показали себя превосходно. Черные турмалины, девять штук, от одного сантиметра до восьми. Правда, самый большой – в сростке, но я сообщил заранее, что и такие беру. Малиновые турмалины – тех меньше, всего семь, да и размер не такой впечатляющий. Гранаты красного цвета… хотя нет, скорее пурпурного, то есть альмандины. Этих шесть, один почти в четыре сантиметра. Для магии огня годятся. Спессартины скорее желтого чем оранжевого цвета – ну да нам и такие в пользу. А это что такое?

Почти прозрачный, чуть розоватый сросток. Похоже, кубическая решетка. Форма скверная: если гранить, то работа не из малых. Но что бы это могло быть? Начнем проверять.

Твердость ниже, чем у кварца и даже пирита. Ионный кристалл? А что, если проверить?

И я попробовал на язык это подозрительное. Каменная соль, вот что. Без следов горечи, то есть калия и магния очень мало. Находка что надо.

– Где вы на это набрели?

– А вон на том холме… ну, который второй справа.

– Там что, пещера есть?

– Ага.

Холм не из больших, то есть пещера тоже невелика. Соответственно запасы соли в открытом доступе малы. Шахту рыть – у нас на это ресурсов не хватит. Но пока что много и не надо.

– Поздравляю, ребята. Мне этот кристалл не нужен, а вот вам очень даже. И продавать еще будете. Это соль.

Решительно все присутствовавшие попробовали лизнуть. Разногласий в определении минерала не случилось.

– Что касается прочих кристаллов: покупаю. Предлагаю за все с учетом оптовой скидки…

И начался торг.

Другая сцена, которую я видеть никак не мог

Однорукий рыбак находился в несколько смущенном и даже потерянном состоянии. Это считалось недостойным для жителей островов вообще, включая граждан второго сорта. Истинный Повелитель моря (а таким Шерхат себя и полагал) не должен поддаваться столь низменным чувствам.

Повелители не боялись магов, но отношения с ними были прохладными. Причиной было некоторое высокомерие со стороны последних, хотя на материке это проглядывалось заметнее. Но подошедший местный маг опрокинул все каноны поведения. Он приветствовал и представился первым. Но это было лишь начало.

Разговор шел на маэрском.

– Вы Шерхат, рыбак, не так ли?

– Да, это я.

– Командир рассказывал о вас. Где ваша лодка?

– Вот она.

– Поглядеть можно? Ага… я так и думал. Ну, мы ее переделаем.

Это уже было чересчур. Любой, знакомый с образом мышления Повелителей, мог предвидеть ответную реакцию:

– Я не дам переделывать!

– Вы не поняли. Мы всего лишь установим на нее магический двигатель. После этого в течение года вам не понадобятся парус и весла.

– Целого года? И во сколько это обойдется?

– Сейчас – ни во сколько. Некоторую часть улова вы отдадите бесплатно на пользу всему поселению, вот и все. Но я не закончил. Еще надо бы установить помпу.

– А это что?

– То, что откачивает воду за борт. Ну, если течь вдруг объявится или волна хлестнет. У нас на «Ласточке» и «Альбатросе» такие стоят. Более мощные, конечно. Руль переделывать не будем, вам это ни к чему. То есть работы часа на два, не больше, если вы сами будете помогать.

– Я не могу помогать, потому что и к магии неспособен, и топором работаю не так ловко, как мой сын.

– Ну, положим, тут не только топор, но и пила потребуется. А что до магии – это уж я позабочусь. Да, вот что командир велел передать. В этой бухте крабы водятся, они вполне съедобны. Вы их ловить умеете?

– На острове Реддар любой мальчишка это умеет. Но кому интересна такая мелочь?

– Мелочь, говорите? А какого они размера?

– Ну… вот.

Рыбак показал пальцами нечто трехдюймовое.

– Командир говорил, здешние побольше раз этак в пять. Так что вполне могут стать прибавкой к обеду. Но это не все. Если вдруг поймаете незнакомую рыбу – обязательно к магу жизни, проверить на ядовитость.

Только сейчас однорукий понял до конца, насколько велик авторитет командира. Чтобы маг жизни так запросто слушался кого бы то ни было? На островах магов жизни было в процентном отношении меньше, чем в Маэре. Такой дефицит был причиной соответствующего поведения.

вернуться

2

Я не ручаюсь за дословность перевода с маэрского на русский, но гарантирую, что смысл передан точно.

52
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело