Выбери любимый жанр

Антоний и Клеопатра - Шекспир Уильям - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

КЛЕОПАТРА

Пускай
Отсохнут языки зловредных римлян.
Раз мой народ участвует в войне,
Я выступаю на правах мужчины
Как государыня. Не возражай.
Не переубедишь.

ЭНОБАРБ

Не собираюсь.
А вот и повелитель.

Входят АНТОНИЙ и КАНИДИЙ.

АНТОНИЙ

Чудеса!
Не странно ли, как он успел, Канидий,
Покинувши Брундузий и Тарент,
Пройти так быстро Ионийским морем
И взять Торину? Слышала, мой друг?

КЛЕОПАТРА

Поспешности дивится лишь ленивый.

АНТОНИЙ

Отбрито не по-женски, и упрек
Заслуженный. Канидий, мы сразимся
С ним на море.

КЛЕОПАТРА

Конечно. Где ж еще?

КАНИДИЙ

Как, на море?

АНТОНИЙ

Он шлет нам вызов с моря.

ЭНОБАРБ

Что ж из того? Ты разве никогда
Не вызывал его?

КАНИДИЙ

Ну да. В Фарсалах,
На поединок. В памятной войне
Помпея с Цезарем. Но он без выгод
Не бьется. Так же поступи и ты.

ЭНОБАРБ

Твои суда с негодною командой:
Погонщики, жнецы и всякий сброд
Зачислены в матросы. А во флоте
У Цезаря испытанный народ,
Сражавшийся с Помпеем. Их галеры
Быстрей твоих. Позора в этом нет,
Что ты ему взамен морского боя
Дашь сухопутный.

АНТОНИЙ

Нет, морской, морской.

ЭНОБАРБ

На суше у тебя большая слава.
Цени ее. А посадив часть войск
На корабли, ты лишь разрознишь силы,
Уменья своего не пустишь в ход
И с верного пути к успеху вступишь
На шаткую, превратную стезю.

АНТОНИЙ

Я на море сражусь.

КЛЕОПАТРА

Мои галеры
Все шестьдесят, как на подбор, сильней,
Чем Цезаревы.

АНТОНИЙ

Мы сожжем излишек,
Остатком же, усилив экипаж,
Отбросим их от мыса. Если в море
Не будет счастья, суша про запас.

Входит ГОНЕЦ.

Что ты принес?

ГОНЕЦ

Слух подтвердился: Цезарь
Вошел в Торину.

АНТОНИЙ

Сам? Не может быть!
Вступленью войск и то дивлюсь. – Канидий,
Ты отвечаешь мне на берегу
За девятнадцать легионов пеших
И за двенадцать тысяч конных. Ну,
Пора нам на корабль, моя Фетида.

Входит ЛЕГИОНЕР.

Что, молодчага?

ЛЕГИОНЕР

Славный государь,
Не бейся на море. Не доверяйся
Подгнившим доскам. Разве ты забыл
Мой меч и эти раны? Финикийцам
С египтянами лучше предоставь
Барахтаться в воде, а наше дело
Бить врукопашную, нога к ноге
На твердом месте.

АНТОНИЙ

Хорошо. Идемте.

АНТОНИЙ, КЛЕОПАТРА и ЭНОБАРБ уходят.

ЛЕГИОНЕР

Клянусь Гераклом, кажется, я прав.

КАНИДИЙ

Ты прав, солдат, да не своей охотой
Мудрит Антоний. Нашего вождя
На помочах чужие руки водят.
Мы все тут слуги женские.

ЛЕГИОНЕР

Скажи,
Ты предводитель сухопутной силы?

КАНИДИЙ

Да. В море Марк Октавий, Марк Юстей,
Публикола и Целий, я ж на суше.
Но Цезаревых маршей быстрота
Непредставима!

ЛЕГИОНЕР

Он до выступленья
Отрядами передвигал войска
И обманул разведку.

КАНИДИЙ

Кто в их войске
Главнокомандующий?

ЛЕГИОНЕР

Некто Тавр.

КАНИДИЙ

Ах, вот кто? Знаю, знаю.

Входит ГОНЕЦ.

ГОНЕЦ

Повелитель
Зовет к себе Канидия.

КАНИДИЙ

Опять,
Наверно, что-то. Каждая минута
Чревата новостями.

Уходят.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело