Выбери любимый жанр

Новолуние - Майер Стефани Морган - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

— "Итак, ты сейчас превращался в волка, чтобы поговорить с Сэмом?" — с любопытством спросила я.

Джейкоб кивнул головой, выглядя при этом очень смущенным. — "Да, но совсем на чуть-чуть. Я старался не думать о тебе и поэтому они навряд ли знают, что произошло. Я побоялся, что Сэм запретит мне приводить тебя".

— "Это меня не остановит", — я до сих пор не могла преодолеть свое предубеждение, что Сэм плохой парень. Каждый раз, когда я слышала его имя, я стискивала зубы.

— "Ну, зато это остановит меня", — помрачнев, сказал Джейкоб. — "Ты помнишь, почему прошлой ночью я не смог договорить? Почему я не выложил тебе всю историю?"

— "Да. Ты выглядел, как будто тебя что-то сильно потрясло".

Он тихо засмеялся. — "Почти угадала. Сэм сказал мне, чтобы я не рассказывал тебе. Он… вожак стаи, ты же знаешь. Он наша Альфа. Когда он приказывает что-то делать или наоборот, не делать, мы просто не можем не подчиниться".

— "Странно", — пробормотала я.

— "Очень", — согласился он. — "Но это один из волчьих инстинктов".

— "Хм…" — это лучшее, что я смогла ему ответить.

— "Да на самом деле, их целая куча — волчьих инстинктов и способностей. Я еще до конца всего не знаю. Даже не представляю, как Сэм в одиночку справлялся с этим. Даже сообща, всей стаей это довольно тяжело пройти".

— "А Сэм прошел в одиночку?"

— "Да", — Джейкоб понизил голос. — "Когда я… изменился, это было действительно… ужасно, самое ужасное, о чем я мог подумать — даже хуже, чем я мог себе представить. Но я был не один — в голове раздавались голоса, которые говорили мне, что произошло, и что я должен теперь делать. Думаю, именно это помогло мне не сойти с ума. Но Сэм…" — он тряхнул головой, — "Сэму никто не помог".

Эти слова должны были изменить мое мнение. Джейкоб рассказывал так, что я невольно начала жалеть Сэма. Но тут же я вспомнила, что у меня теперь вообще нет причин, чтобы ненавидеть его.

— "Наверно они разозлятся, что я приехала с тобой?" — спросила я.

Он скорчил рожицу, — "Наверно".

— "Может мне тогда не ехать?"

— "Нет, все нормально", — заверил меня он. — "Ты знаешь кучу подробностей, которые могут помочь нам. Ты же не просто человек с улицы. Ты же как… ну не знаю, шпион или что-то в этом роде. Ты была в тылу у врага".

Я насупилась. Чего же именно хотел от меня Джейкоб? Внутренней информации, которая поможет им уничтожить врагов? Но я не шпион. И я не собирала специальной информации. В любом случае, после его слов, я почувствовала себя предательницей.

Но разве я не хочу, чтобы он остановил Викторию?

Да, хочу.

Я действительно хотела, чтобы Викторию остановили, и желательно до того, как она замучит меня до смерти или набросится на Чарли, или убьет еще одного туриста. Но я не хотела, чтобы именно Джейкоб ее убил или просто попытался это сделать. Я бы хотела, чтобы он к ней вообще не приближался, даже на милю.

— "Значит у кровососов тоже имеются особи, способные читать мысли", — продолжил он, не обращая внимание на то, что я витала где-то далеко. — "Именно о таких вещах нам нужно знать. Бесит, что все те россказни оказываются правдой. Это все только усложняет. Эй, как думаешь, у этой самой Виктории есть какие-нибудь способности?"

— "Не думаю", — нерешительно сказала я и вздохнула. — "Он бы обязательно рассказал мне".

— "Он? Ах, ты имеешь в виду Эдварда? Упс, извини. Я забыл. Ты не любишь называть его по имени. Или слышать его".

Я сжалась в комок, пытаясь не замечать сильной пульсации моей вечно незаживающей раны в груди, — "Да не то чтобы…"

— "Извини".

— "Откуда ты меня так хорошо знаешь, Джейкоб? Иногда мне кажется, что ты умеешь читать мои мысли".

— "Неа. Я просто наблюдаю за тобой".

Мы снова оказались на небольшой проселочной дорожке, где Джейкоб впервые учил меня ездить на мотоцикле.

— "Ты уверен?" — спросила я.

— "Конечно, конечно".

Я завернула и заглушила двигатель.

— "Тебе все еще не сладко, да?" — прошептал он.

Я кивнула головой, уставившись невидящими глазами в сумрачный лес.

— "Ты когда-нибудь думала… что может быть… тебе бы легче жилось без него?"

Я медленно вдохнула, а затем с шумом выдохнула, — "Нет".

— "Потому что он не самый лучший…"

— "Пожалуйста, Джейкоб", — перебила его я, — "Пожалуйста, давай не будем больше говорить об этом. Это трудно вынести".

— "О'кей", — он глубоко вздохнул. — "Извини, если я задел тебя".

— "Не вини себя. В конце концов, если когда-то это имело какое-то значение для тебя, потом приятно обсуждать это с кем-то".

Он кивнул. — "Угу, мне было мучительно тяжко скрывать от тебя мою тайну целых две недели. Должно быть это сущий ад — вообще ни с кем не делиться своими переживаниями".

— "Действительно — ад", — согласилась я.

Джейкоб глотнул воздуха, — "Они здесь. Пойдем".

— "Ты точно уверен?" — спросила я, пока он захлопывал дверь. — "Может мне здесь не место?"

— "Им придется смириться с этим", — ответил он и затем ухмыльнулся. — "Так кто здесь боится большого плохого волка?"

— "Ха-ха-ха", — сказала я. Выйдя из машины, я поторопилась встать впереди капота, но за спиной Джейкоба. Я слишком хорошо запомнила гигантских монстров на лужайке. Мои руки дрожали от страха больше, чем тогда у Джейкоба от ярости.

Джейк взял меня за руку и сжал ее, — "Вот мы и пришли".

Глава 14. Семья

Я СЖАЛАСЬ ЗА СПИНОЙ ДЖЕЙКОБА, А МОЙ ВЗГЛЯД СКОЛЬЗИЛ по кромке леса, в поиске остальных оборотней. Когда они появились между деревьев, то выглядели совсем не так, как я ожидала. Я попыталась вспомнить как выглядят волки. А эти скорее напоминали четырех больших полуголых парней.

И снова, они напомнили мне братьев — близнецов, четверняшек. В том, как они почти синхронно остановились через дорогу от нас, какие огромные мускулы были у каждого под красно-коричневой кожей, и у всех такие же коротко стриженные черные волосы и даже выражения лиц, которые сменились одновременно у всех, — в этом было что-то особенное.

Они все были насторожены и взволнованны. Когда они увидели меня за спиной у Джейкоба, тут же пришли в ярость.

Сэм был самым большим из них, хотя Джейкоб почти уже догнал его. На самом деле Сэма трудно было назвать мальчишкой. Его лицо выглядело старше, но не из-за морщинок или других признаков старения, а из-за его терпения и сдержанности, читавшегося в выражении лица.

— "Что ты наделал, Джейкоб?" — грозно спросил он.

Один из стаи, которого я не узнала — возможно Джаред или Пол — вырвался вперед Сэма и заговорил прежде, чем Джейкоб начал оправдываться.

— "Почему ты не можешь просто следовать правилам, Джейкоб?" — Закричал он, потрясая руками в воздухе. — "Какого черта? О чем ты только думаешь? Она, что для тебя важнее всего, важнее чем вся стая? Важнее даже того, что люди гибнут?"

— "Она может помочь", — тихо произнес Джейкоб.

— "Помочь!" — прокричал разъяренный мальчишка. Его руки начали трястись, — "О, чудесно! Я уверен, что эта возлюбленная кровососа просто до смерти желает нам помочь!"

— "Не говори так о ней!" — проорал в ответ Джейкоб, оскорбленный его словами.

По спине и плечам другого мальчика прокатила волна мелкой дрожи.

— "Пол! Успокойся!" — одернул его Сэм.

Пол потряс головой, но не виновато, а как бы пытаясь сосредоточиться.

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело