Выбери любимый жанр

Император для легиона - Тертлдав Гарри Норман - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Все его тревожные мысли исчезли, когда они обняли друг друга и руки ее нежно заскользили по его спине. Он ощутил ее теплое дыхание, когда она прошептала ему прямо в ухо:

— Слишком многие вообще не знают добра, милый. Будь же благодарен за то, что мы изведали его.

Хотя бы один раз он не смог возразить ей. Его губы коснулись ее губ.

Получив в руки корабли, Туризин Гаврас стал использовать свой новый флот против кораблей города. Он надеялся, что моряки столицы последуют за теми, кто был на острове Ключ и поднимут восстание против Сфранцезов. Несколько капитанов присоединились к Гаврасу, приведя с собой корабли и команды, но Тарон Леймокер, больше своим личным примером, прославленной неподкупностью и благородством, нежели чем-либо иным, удержал костяк флота за Ортайясом и его дядей. Морские сражения оказались более ожесточенными, чем осада, которая пока что не давала никаких результатов. Атаки и контратаки следовали одна за другой — галеры горели и тонули, раздутые трупы выбрасывало на берег, как суровое напоминание о том, что война на море может быть не менее страшна, чем на суше.

Командовал флотом Ключа на удивление молодой человек весьма приятной наружности, о чем ему было хорошо известно. Как и большинство знатных людей, с которыми познакомился Скаурус, этот видессианин, Элизайос Бурафос, был отнюдь не прост, и гордость его бывала оскорбительна.

— Я думал, мы пришли сюда, чтобы помочь тебе, — заявил он Гаврасу на одном из утренних офицерских советов, — а не воевать за тебя!

Марку пришло на ум, что, возможно, Бурафос думает о сегодняшних потерях.

— Ну, и что ты хочешь, чтобы я делал? — поинтересовался Туризин. — Потел на штурм стен? На это требуется в пять раз больше людей, чем у меня есть, и тебе это хорошо известно. Но с помощью твоих кораблей я не позволю чернильным душам доставить в Видессос ни горсти олив, ни фляги вина. В городе начнется голод…

— Так оно и будет, ядовито усмехнулся Элизайос. — Зато казды разжиреют. Они будут толстеть с каждым днем, пожирая твои западные территории, пока ты сидишь здесь и ждешь черт знает чего.

За столом воцарилось молчание. Бурафос открыто сказал то, о чем каждый из присутствующих и сам думал не раз. В гражданской войне Сфранцезы и Гаврас собрали всех солдат, которых смогли найти, оставив провинции на волю судьбы. Быть может, у них еще хватит времени, чтобы собрать все силы в кулак, после того как Император победит, но вот останется ли еще к тому моменту кого собирать?..

— Клянусь Фосом, он прав, — сказал Ономагулос. Как и у других офицеров Туризина, у Баанеса было много земель на западе. — Если я услышу, что эти волки появились у стен Гарсавры, пусть Скотос убьет меня, если я не соберу своих солдат и не уведу их домой, чтобы защитить свой город.

Император медленно встал. Его глаза пылали гневом, но он держал себя в руках и каждое произнесенное им слово падало тяжко, как удар молота:

— Баанес, если ты уведешь своих солдат к себе домой или к черту на рога, ты действительно будешь убит, но отнюдь не Скотосом. Клянусь, я сделав это своими собственными руками. Ты присягал мне, ты простерся передо мной в знак верности — и не можешь нарушить эту клятву, когда тебе вздумается. Ты понял меня, Баанес?

Ономагулос впился в Туризина горящими глазами, тот ответил взором не менее яростным. Маршал обвел собравшихся взглядом в поисках поддержки.

— Я понял тебя, Туризин. Что бы ты ни приказал, я, разумеется, повинуюсь.

— Хорошо. Больше не будем говорить об этом, — ответил Гаврас ровно и продолжил совет.

— Неужели он так и оставит это? — прошептал, как бы не веря своим ушам, Гай Филипп на ухо Скаурусу.

— Это просто Ономагулос, он всегда так разговаривает, — шепнул трибун в ответ, хотя и сам был встревожен. Баанес все еще обращался с Туризином Гаврасом как с маленьким мальчиком.

Возвращаясь в римский лагерь, Скаурус думал о том, что может сделать Император, чтобы Баанес изменил свой тон. Однако все размышления его на эту тему прервал Квинт Глабрио, встретивший трибуна и Гая Филиппа за палисадом.

— Что случилось? — тут же спросил Марк, увидев застывшее лицо младшего центуриона.

— Я… ты… — начал было Глабрио и не смог продолжать. Голос у него прервался, он махнул рукой странным жестом, означающим одновременно и отвращение, и отчаяние, затем повернулся и ушел, оставив своих командиров в полном недоумении.

Скаурус и Гай Филипп обменялись удивленными взглядами и двинулись за ним. Глабрио всегда был невозмутим. Они никогда еще не замечали, чтобы он так открыто выражал свое отчаяние или горе. Не видели до этого момента.

Он повел их к насыпи, которую возводили легионеры, когда приступали к осаде Видессоса. Небольшая толпа легионеров обступила один из патрулей. Подойдя ближе, Скаурус увидел на их лицах то же смешанное выражение ужаса и гнева, которое бурлило в Квинте Глабрио. Кольцо расступилось при приближении трибуна. Казалось, легионеры были рады возможности отойти в сторону. У тела, лежавшего на земле, остались только два человека — Горгидас и Фостис Апокавкос.

— Ты уверен, что хочешь это видеть, Скаурус? — спросил Горгидас, повернувшись к трибуну. Лицо у него было очень бледным, как будто врач легиона увидел сейчас больше боли и смерти, чем доводилось ему после кровавой сечи.

— Отойди в сторону, — резко сказал Марк.

Грек и Апокавкос подались назад, и Марк увидел. Убит был Дукицез. Увидел и не мог сдержать стон. И для этого спасал он маленького воришку от гнева Маврикиоса?

Тело, лежавшее перед ним, безмолвно ответило: «да». Мертвым Дукицез казался даже меньше, чем помнил его Скаурус. Сейчас он был похож на сломанную, изувеченную игрушку, отброшенную в сторону каким-то жестоким ребенком. Но какой ребенок, даже самый испорченный и злой, мог так отвратительно искалечить тело, лишить этот скорчившийся труп всякого человеческого достоинства?

Марк услышал, как Гай Филипп со свистом втянул в себя воздух. Он не заметил, что пальцы его судорожно сжались в кулак и ногти впились в кожу.

— Он умер быстро, — сказал Горгидас, показывая длинный надрез, который шел от левого уха до середины горла маленького человека. Несколько черных мух с жужжанием поднялись из-под пальцев врача. — Он не мог оставаться живым и почувствовать, что с ним делают… все… это… Весь лагерь… Асклепиос! Весь город услышал бы его крики. Но никто ничего не знал, пока не пришла смена караула.

— Единственное милосердие, — кивнул Гай Филипп. — Одного взгляда достаточно, чтобы понять, что этой раны хватило.

— У Сфранцезов есть казды, которые воюют за них, — сказал Марк, пытаясь найти хоть какое-нибудь объяснение увиденному. — Это могло быть их рук делом. Они убивают с большой жестокостью, чтобы запугать своих врагов.

Но он сам сомневался в справедливости такого предположения. Казды были варварами, они убивали и пытали своих пленников слишком часто, чтобы известия об этом могли быть пустыми слухами. Однако хирургическая точность убийцы Дукицеза намного превосходила их жестокость в холодном намерении причинить зло.

Фостис Апокавкос сказал:

— Казды, будь они прокляты, ничего общего с этим не имеют. Я почти хотел бы, чтобы это были они, — тогда я хоть отдаленно понял бы причину.

Новый римлянин говорил по-латыни с легким акцентом западных провинций, и этот необычный выговор сейчас только подчеркивал его горе. Он и Дукицез, два имперских солдата, вместе проделали весь горький путь отступления после поражения при Марагхе.

— Ты говоришь так, будто знаешь, что это не кочевники, — сказал Гай Филипп. — Даже худшие из видессиан не могли бы сделать такое.

— Я благодарен тебе за эти слова, — ответил Фостис Апокавкос, почесав свой длинный подбородок. Чаще он настаивал на том, чтобы его считали римлянином, и все же сейчас хотел быть видессианином. — Но это не кочевники, друг, и ты не прав. Взгляни сюда. — Он показал на лоб мертвеца.

На взгляд Скауруса раны на лбу не отличались от других зверских увечий, нанесенных убийцами. Он вгляделся снова, на этот раз как бы отделяя засохшую кровь от тела, и различил вырезанные ножом буквы. Из них сложилось слово, точнее, видессианское имя:

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело