Выбери любимый жанр

Катала - Шелонин Олег Александрович - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

– Вы знаете, кем были мои предки? – японец был так ошеломлен, что даже забыл про обиду.

– Сначала думал, что китайцами, – честно признался я, – но, как только услышал твое имя, сразу понял, что ошибся. Ты японец, верно?

– У нас есть легенда, что наш род ведет начало с островной империи Якудзе…

– Какие-то жалкие восемь тысяч лет, и так все в головах перемешалось, – расхохотался я. – Япония – родина твоих предков, а якудзе – это… ну, скажем так, клан воинов, который на нем процветал. – Я не стал смущать бедолагу дополнительными разъяснениями. Однако родословная у него с душком.

– И что, каждое имя имеет свой тайный смысл? – заинтересовался Гуннар.

– Разумеется.

– Мое тоже можете расшифровать?

– Да. Твои предки были шведы. А имя означает «война».

– Гмм… похоже на правду. Насчет шведов не уверен, но в моей родне все были воинами.

– Как на Тартаре оказался?

– Попал в облаву. Бои без правил. На Синдаре это запрещенный бизнес.

– Ты там был зрителем? – заинтересовалась Таира.

– Я там был главным претендентом на победу. Если б не облава, такой бы куш сорвал!

– И за такую ерунду у вас там сажают? – недоверчиво фыркнула чендарка.

– Тех, кто откупиться не сумел, – кивнул Гуннар, – а я как раз был на мели. За неделю до боев хорошо кутнул, и все, что было на кармане, в кабаке спустил.

– Сочувствую, – кивнул я. – Кстати, вы с Таирой можете нам здорово помочь в качестве инструкторов по боевой подготовке. Не все на этом корабле воины, но нас так мало, что сражаться должны уметь все. В трюме полно места. Там можно маты постелить, тир организовать.

– Я только за, – кивнул Гуннар.

– Сделаем, – заверила меня Таира.

– Вот здорово! – обрадовалась Ленка. – Давно хотела обучиться всяким там приемчикам. Но мы отошли от темы. Что обозначает мое имя?

– Про Иллену даже не спрашивай. Гибрид дичайший, но, если ты припомнишь, я его расковырял, нарек тебя Ленкой и готов на досуге изложить историю Елены Прекрасной. Кстати, осаду Трои лично лицезрел, так что рассказ будет занимательный.

– А как мое имя переводится? – вальяжно спросил Одрик, довольно импозантный мужчина лет сорока.

– Если твои предки – франки, а я в этом не сомневаюсь, то ты – правитель.

– Правитель? – выпучил глаза Одрик.

– Именно это означает твое имя.

– Ну надо же! Однако угадал. Родословная у меня – дай бог каждому. Это сейчас там демократия, чтоб ее приподняло и прихлопнуло. А триста лет назад мои предки правили всей Луаной.

– И за что ваше бывшее величество на зону загремело? – полюбопытствовал я.

– Да как вам сказать… В нашем роду все неприятности были из-за баб, – тяжко вздохнул Одрик.

– Ну, вылитый француз! – расхохотался я. – Кем ты в Луане был?

– Можно сказать, вельможа. Крупным чиновником в правительстве. Была там одна красотка… – Одрик томно вздохнул, мечтательно прикрыв глаза.

– Все свое состояние на нее спустил? – догадался я.

– Если б только свое, – следующий вздох был уже далеко не томным.

– Понятно. Казенные денежки растратил, – хмыкнул я.

– Если бы растратил… – в очередной раз вздохнул Одрик.

– А что ты сделал? – мне стало интересно.

– Полгосударства заложил.

Это признание вызвало бурю положительных эмоций. Хохот в кают-компании стоял такой, что стены дрожали, а Иллена так вообще чуть со стула не слетела. Хорошо, что я рядом сидел и успел поймать согнувшуюся от смеха пополам девчонку.

– Ну, кому еще на имя погадать? – усадив на место Ленку, спросил я.

– О! Девочки, да тут весело и по именам гадают, – в кают-компанию вкатилась тележка, которую толкали Вона и сестренки-близнецы. И боже! Чего на ней только не было, а как все это пахло! Если и на вкус будет не хуже…

– Весело-то весело, но я что-то не понял… – Джузеппе, луноликий пухленький мужичок, смахнул платочком с глаз выступившие от смеха слезы, им же промокнул свой лысый, как биллиардный шар, череп и уставился на меня. – Шведы, франки… это что?

– Это народы, населявшие нашу далекую прародину под названием Земля. И каждый народ имел свою культуру и язык.

– Ты же говорил, что наши предки с Марса, – нахмурился Энди, почесывая плечо.

Оно у него уже не болело. Просто слегка зудело, но и это минут через двадцать должно пройти. Я перед обедом его немного подлечил. Затащил с Ленкой нашего раненого героя в корабельный лазарет, приказал девчонке держать дверь, чтобы никто посторонний не ворвался, а сам занялся его болячкой. Содрал с плеча повязку, извлек из котомки странника свою персональную аптечку и распылил над распаханной ударом меча плотью приличную порцию биорегенератора, который мгновенно затянул рану.

– Это всего лишь одна из многих научных теорий. Доказательная база пока слаба. У рода хомо сапиенс очень много генетических структур, сходных с генетикой земных приматов. Так что не факт. Хотя печенкой чую: есть связь между Марсом и Землей. Какая – еще не знаю, но все же есть. Еще вопросы?

– Насчет языков, – не унимался Энди. – Ты все их знаешь?

– Ну, не все, конечно. Штук двадцать, может быть, чуть больше, точно не помню. И если честно, без практики уже начинаю забывать. – Правду говорить легко. С языками у меня действительно не было проблем. Перед тем как отправиться в очередной круиз, мама подключала меня к своему Стражу, и он за несколько секунд втискивал в мою детскую головку прорву лингвистической информации, включая обычаи мест, которые предстояло посетить. – Так, дамы и господа, с этой тележки идут такие ароматы, что я в собственной слюне сейчас утоплюсь. Поэтому предлагаю ускорить процесс вызывания духов ваших предков и дешифровки данных вам имен. Вы, уважаемый Джузеппе… а что это вы на меня так смотрите?

– А? – встрепенулся Джузеппе, словно просыпаясь. – Да нет, я ничего.

– Прямо взглядом сверлите, аж мороз по коже. Так вот, вы, уважаемый Джузеппе, из солнечной Италии, вернее, ваши предки оттуда, а ваше имя означает «преумножающий».

– Ну надо же, как точно, – пробормотал Джузеппе, – я ведь до Тартара бухгалтером был.

– Опасная профессия, – посочувствовал я ему, – наверняка из-за нее на Тартар попали.

– В общем, да, – кивнул Джузеппе. – Я, когда устраивался на работу в одну очень крупную фирму, не предполагал, что будет, как в том анекдоте: требуется бухгалтер с графиком работ год через пять. Если бы я знал, что по законам Махрейна действующий бухгалтер несет личную ответственность за махинации предыдущих бухгалтеров, ноги б моей на этой планете не было. У меня не год через пять получилось. На второй день работы повязали.

Сидевший рядом Гуннар сочувственно похлопал его по плечу.

– Действительно, опасная профессия.

– Мои соболезнования, – кивнул и я. – Теперь перейдем к вам, сестрички-лисички. В вас, если я не ошибаюсь, течет горячая испанская кровь. Твое имя, Марита, означает «любимая», а твое, Джун, – «добрый бог».

– Мама, ты слышала? Я – бог!

– А я – любимая.

Я окинул взглядом девушек, перевел взор на Вону. Мама? Что-то не похоже. Если и мама, то точно не родная. Ладно, с этим позже разберусь.

– А теперь, любимые, родные, ставьте скорее тарелки на стол, изнемогаю! – взмолился я.

– Девочки, не ставьте! – уперла кулаки в крутые бока Вона. – Пока не скажет, что означает мое имя, не кормить.

– Скво, а ты уверена, что хочешь это знать? – вкрадчиво спросил я.

– Скво?

– Так американские индейцы называли женщин. Так дать мне перевод?

– Давай, сынок, – решительно махнула поварешкой скво. – Мне, старой, чего уже бояться? Что означает Вона?

– «Поющая гусыня».

Оглушительный хохот сотряс кают-компанию, и громче всех хохотала сама скво.

– Вот шалапут, ведь наверняка соврал.

По-моему, единственные в этом зале, кто относился ко мне не как к капитану или королю, были только Ленка и эта толстая хохотушка, сразу взявшая на себя роль заботливой мамаши. И мне досталась самая большая порция щавелевого супа со сметаной, от дивных ароматов которого меня сразу охватила ностальгия. Запахло родным Рамодановском, в котором я провел первые четырнадцать лет своей бурной, но жутко бестолковой жизни.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело