Выбери любимый жанр

Фунт плоти - Джексон Софи - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

Картер молчал. Ему безумно хотелось ее обнять, снова почувствовать ее тело. Но прежде чем их губы встретились, он смог лишь прошептать ее имя. В глубине его души бурлили и рвались на поверхность три коротких слова. Но страх выговорить их был сильнее. Картер перевернул ее на спину, а ее ногу обвил себе вокруг талии. Кэт застонала, но это не было прелюдией к новому сексу. Желание нарастало и в нем, однако сейчас куда важнее было убедить Кэт, что он реален, он рядом и будет с ней всегда.

– Останься у меня на ночь. – Картер откинул ее волосы. Ему было важно видеть ее лицо целиком. – Прошу тебя, Кэт… только на эту ночь. – Он искал ответ в глубине ее глаз. – Но не делай это лишь потому, что дома тебе плохо и тяжело. Останься со мной потому, что ты тоже этого хочешь.

Он сам не знал, откуда взялись эти умоляющие слова. Но для него они были предельно серьезны. Картер жаждал услышать ее «да».

Улыбка, вспыхнувшая на лице Кэт, могла бы осветить весь Бродвей.

– Вообще-то, я и не собиралась уходить.

* * *

Приемная компании WCS ничуть не изменилась. Она оставалась такой же отталкивающе претенциозной и густо пропахшей деньгами. Даже мебель здесь была на редкость отвратительной, словно ее делали по образцам камеры пыток. Подумав об этом, Картер усмехнулся. Все здание было одной большой камерой пыток. Ему хотелось вывернуться из кожи вон.

За столом дежурного секретаря сидела женщина с иссиня-черными волосами. В таких сапогах, как у Картера, по здешним сверкающим паркетным полам не ходили. И каблуками громко не стучали. Секретарша говорила по телефону. Картер терпеливо ждал, когда она закончит разговор.

– Здравствуйте, – неуклюже произнес он. – У меня встреча с Остином. В два часа.

– С мистером Фордом.

– Что? – не понял Картер.

– С мистером Фордом, – повторила секретарша. – Вас пригласили к двум часам на встречу к мистеру Форду, а не к Остину. – Секретарша презрительно усмехнулась.

– Мне без разницы, – огрызнулся Картер. – Делайте работу, на которую вас наняли. Скажите этому придурку, что Картер уже здесь. Скажете?

У нее в буквальном смысле отпала челюсть.

– Благодарю, цветочек.

В десяти футах от стола стоял отвратного вида кремовый диван. Картер плюхнулся туда. Развалиться ему не удалось: крохотные подушки к этому не располагали. Ему казалось, что он сидит не на диване, а в бокале для коктейлей. Все здесь было устроено таким образом, чтобы создавать максимум неудобств для персонала и посетителей. Теперь понятно, почему эта черноволосая мегера так себя вела.

– Уэс.

Услышав свое имя, да в устах двоюродного брата, Картер едва не зарычал. Ублюдок! Знал ведь, до чего Картер ненавидит это имя, но при каждой встрече называл его только так.

– Мы тебя ждем, – сказал Остин.

Его лицо, как всегда, ничего не выражало. Маска бесстрастности.

Картер проследовал за Остином в кабинет. Его чуть не вытошнило при виде затейливых картин на стенах, громадного стола и пейзажа за широким окном. Финансовый центр Нью-Йорка – вот он, как на ладони.

С размахом устроился чертов родственничек.

В кабинете находились еще трое. Одного Картер знал. Адам приветливо ему кивнул. Двух других он видел впервые.

– Располагайся. – Остин указал на стул с высокой кожаной спинкой.

Картер уселся, закинув ногу на ногу. Теперь его с Остином разделяло пространство гигантского стола.

– Эй, ребята! – окликнул он двух хлыщей в деловых костюмах, которые по-прежнему стояли у окна. – Может, скажете, кто вы и зачем здесь?

Остин сдержанно хохотнул:

– У нас не принято торопиться. Я бы сам тебя познакомил. Слева ты видишь Стива Филдса, главного юриста нашей корпорации. А справа – Дэвид Фолл, начальник финансового отдела.

– Привет, Дейв! – крикнул ему Картер, но ответа не услышал. – Нехорошо так себя вести с вашим боссом. Я Картер. Ваш босс.

Остин кашлянул:

– Видишь ли, Уэс…

– Обойдемся без Уэса! – рявкнул Картер, начиная терять терпение. – Объясни, за каким чертом ты меня сюда позвал, чтобы я мог поскорее свалить. И пожалуйста, без траханья мозгов и этих твоих… словесных минетов.

Глаза Остина сердито блеснули.

– Изволь. Мы здесь собрались, чтобы обсудить незамедлительное вливание твоих акций в общий пакет корпорации WCS.

– И как ты это мыслишь? – Картер склонил голову набок.

Остин молча обошел вокруг стола и уселся на свой кожаный трон.

– Если к дерьму приделать крылья, оно все равно не полетит, – продолжал Картер. – Напоминаю, акции записаны на мое имя. Они были подарены мне моей бабушкой. Контракт был составлен юристами высшего класса – не чета твоим парням. Бабушка предвидела попытки изменить условия контракта и сделала все, чтобы это оказалось невозможно. – Картер оглядел собравшихся. Похоже, ему давали выпустить пар. – Моя доля акций составляет так называемый неприкосновенный резерв. И никакой приоритетный выкуп тут не пройдет. Кстати, дед не один год пытался это сделать. И получал облом.

Остин посмотрел на Стива и Дэвида. Оба теперь сидели справа от Картера. Адам стоял слева. Эти придурки пытались загнать его в угол и применить тактику запугивания. Надо же, как грубо.

– Не будем тревожить прах деда, – натянуто улыбнулся Остин. – Ты прекрасно знаешь, что при твоем согласии приоритетный выкуп становится возможным. Я пригласил тебя, чтобы обсудить взаимовыгодные условия сделки.

Картер презрительно фыркнул:

– Ты хочешь узнать, сколько тебе и твоим придуркам придется отстегнуть, чтобы избавиться от меня? Так? Твоя заветная мечта – выпихнуть меня из корпорации. А то что же получается? Бывший зэк – совладелец компании с миллиардным активом. То-то шума будет, если газетчики пронюхают. – Картер повернулся к окну. – Представляю, до чего вам тошно от непреложного факта: я владею самым крупным пакетом акций и торчу у вас занозой в заднице. Несговорчивый вам родственничек достался, правда?

– По-моему, тебе должно быть еще тошнее. Что толку от твоих акций, если ты не можешь получить и цента дивидендов?

Картер резко повернулся к нему. Бесстрастия на лице Остина – как не бывало.

– Я предвидел, что диалога с тобой не получится. Но есть другие рычаги. Ты у нас в белых и пушистых не ходишь. Однажды я уже замял одну историю и спас тебя от тюрьмы. А ведь можно сделать так, что ты снова окажешься в камере.

– Форд, ты мне угрожаешь? – тихо спросил Картер.

– Нет, – усмехнулся Остин. – Просто напоминаю, что козырные карты есть не только у тебя.

Картер продолжил не сразу. Он понимал: любая вспышка злости сейчас может быть использована против него.

– Деньги, которые я получаю от вас каждый месяц, принадлежат мне по праву. Они мои. Фактически я должен бы получать намного больше…

– Ты бы и получал, если бы не букет твоих судимостей.

Картер едва сдержал злость, когда Остин его перебил. Самое смешное, Картер никогда не был жаден до денег. Но он законный владелец доли акций. Бабушка посмеется над ним с того света, если он уступит напору этих алчных придурков.

Их игру в гляделки прервал Адам, подав Картеру какую-то бумагу на официальном бланке.

– Напрасно ты явился сюда без юридической поддержки, – многозначительно произнес он. – Было бы разумнее, если бы…

– Адам, я еще не разучился читать, – рявкнул Картер, заставив двоюродного брата поежиться. – Объясни мне общедоступным языком, о чем написано в этой бумаге. А вчитываться в нее будет мой адвокат.

Адам теребил запонки на манжетах:

– В случае твоего добровольного согласия на приоритетную продажу имеющихся акций сумма, выплачиваемая тебе ежемесячно, будет утроена. Это пожизненная выплата, – подчеркнул он. – В качестве платы мы предлагаем тебе новые акции корпорации. Их общая стоимость где-то около пяти миллионов.

– Пяти миллионов? – переспросил Картер и язвительно сощурился. – Вы меня за дурака держите? – Он смотрел то на Остина, то на Адама. Оба молчали. Картер почесал лоб. Ему отчаянно хотелось курить. – Вы не хуже меня знаете: общая стоимость моей доли акций превышает пятьсот миллионов. Я думал, вы впечатлите меня своим предложением. А это… плевок в физиономию. – Картер швырнул бумагу Остину на стол и шумно привалился к спинке кресла. – Номер не прошел.

62

Вы читаете книгу


Джексон Софи - Фунт плоти Фунт плоти
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело