Человек наизнанку - Варгас Фред - Страница 27
- Предыдущая
- 27/60
- Следующая
– Правда? – удивился Солиман.
– Да. Свой план я объясню тебе по дороге.
Фургон прогрохотал по грунтовой дороге, потом по булыжнику. Бютей, прислонясь спиной к старой деревянной изгороди, махнул им вслед с таким видом, будто навсегда прощался с родным домом, который у него на глазах пустился наутек в неизвестном направлении.
XVII
Камилла не спеша вывела грузовик на асфальтовую дорогу.
– Обязательно было брать с собой пса? – спросила она.
– Не беспокойтесь, – ответил Полуночник. – Это сторожевой пес, он охраняет стадо. Может напасть на волка, лисицу, на всякую другую дрянь вроде оборотней, но женщин он не трогает. Интерлок женщин уважает.
– Я не об этом. Просто от него сильно пахнет, – мягко сказала Камилла.
– От него пахнет собакой.
– Вот и я об этом.
– Нельзя запретить собаке пахнуть собакой. Интерлок будет нас охранять. Можете на него положиться: он предупредит о приближении оборотня, когда тот будет за пять километров от нас. Никто же не знает, что зубы у пса сточены.
– Сточены?
– Это ведь собака-пастух. Нельзя, чтобы она поранила овец. И нельзя, чтобы она узнала вкус овечьей крови, а то придется ее пристрелить. У Интерлока нюх что надо. Я дал ему обнюхать Массарову хибару, и теперь он его найдет.
Камилла кивнула, не спуская глаз с дороги, перешла на третью передачу. Вроде бы пока грузовик ее слушался. Грохот стоял неимоверный. На каждой выбоине металлические стойки кузова стучали и гремели. Камилле приходилось кричать, чтобы собеседники ее расслышали. Они открыли все окна и подняли брезент, чтобы машина проветрилась.
– Пса зовут Интерлок? – озадаченно спросила Камилла.
– Когда он родился, я наугад открыл словарь и нашел ему имя, – объяснил Солиман. – «Интерлок, существительное мужского рода. Станок для изготовления трикотажных изделий. Трикотажное изделие, изготовленное на таком станке».
– Понятно, – протянула Камилла. – Кстати, сколько сейчас времени?
– Уже седьмой час.
– Излагай свой план, Соль.
– Он не только мой, но и Полуночника.
Они выехали на шоссе и теперь катили вдоль реки прямо на север. Камилла старалась не гнать, постепенно приноравливаясь к особенностям машины. На поворотах ей пока что приходилось туго.
– Массар оставил свой фургон на горе Ванс, – начал Солиман. – Понятное дело, для того, чтобы все сочли, будто он пропал в горах. А тем временем наш вампир преспокойно потопал пешком.
– Или уехал на велосипеде, – вставил Полуночник.
– Солиман, попроси его говорить громче, я за этим грохотом ничего не слышу.
– Говори громче, – передал Полуночнику Солиман.
– На велосипеде, – оглушительно прогудел старик.
– У него есть велосипед?
– Угу. Во всяком случае, несколько лет назад был, – сообщил Полуночник. – Он хранил его в сарае, где держал собаку. Я туда ходил прошлой ночью: велосипеда нет.
– Значит, Массар путешествует на велосипеде в компании дога и волка?
– Не путешествует он, девушка, – строго поправил ее Полуночник. – Он идет вперед и убивает.
– Его бы заметили, – возразила Камилла. – На него бы сто раз обратили внимание, прежде чем он успел бы добраться до ближайшей овчарни.
– Потому-то он и передвигается по ночам, – сделал вывод Солиман. – Днем где-нибудь отсиживается, а ночью отправляется в путь, вместе со своими зверями.
– Я тоже так думаю, – согласилась Камилла. – С такой свитой он далеко не уйдет.
– А он и не собирается далеко уходить, девушка, – назидательно сказал Полуночник. – Он идет в Луба, это рядом с Жозье.
– Не слышу.
– В Луба! – прокричал Полуночник. – Восемьдесят километров отсюда, по другую сторону Меркантура. Он идет туда!
– Там есть что-то особенное?
– А как же!
Полуночник свесился из окна и смачно плюнул на дорогу. Камилла тут же вспомнила о Лоуренсе.
– Там живет его двоюродный брат, – продолжал Полуночник. – Соль, объясни ей.
– Массару нужна машина, – начал Солиман. – Не может же он таскаться по всему краю с двумя огромными зверями. Если он оставил фургон около дома, значит, заранее составил план. У него в Луба есть двоюродный брат, гнилой тип, который владеет полусгнившим гаражом и торгует полусгнившими машинами. Понятное дело, братец его не выдаст.
– Да, конечно, – рассеянно сказала Камилла, изо всех сил стараясь вписаться в крутой поворот на узкой дороге. – Массар, вероятно, отправится в Луба за машиной. Очень хорошо. А почему бы ему просто не взять ее где-нибудь напрокат?
– Чтобы не повторяться.
– Господи, он ведь не отличается утонченным умом. И никто не мешает ему ехать куда глаза глядят.
– Хоть ум у него и не утонченный, но такое вполне может случиться. Кроме всего прочего, Массар хочет, чтобы его считали мертвым.
– Чтобы спокойно делать то, что обычно делают оборотни, – добавил Полуночник.
– Точно, – заключил Солиман.
– Если так, ему понадобятся фальшивые документы, – предположила Камилла.
– Его двоюродный братец – прожженный тип, – сказал Полуночник. – Гараж для него – всего лишь прикрытие.
– Все правильно, – подтвердил Солиман.
– И этот человек изготавливает фальшивые документы?
– Вполне возможно.
– С помощью чего?
– Да с помощью денег, конечно!
Камилла притормозила и остановила грузовик на площадке у обочины.
– Что, уже привал? – осведомился Полуночник.
– У меня руки устали, – сказала Камилла, спрыгнув с подножки. – Дорога трудная, вести тяжело.
– Да, – согласился Солиман, – я тебя понимаю.
– Я сейчас принесу карту, мы нашли ее в доме Массара, – сообщила Камилла. – Там отмечен весь его маршрут. Покажешь мне, где находится Луба.
– Рядом с Жозье.
– Значит, покажешь, где этот твой Жозье.
– Ты не знаешь, где находится Жозье? – искренне удивился Солиман.
– Нет, – ответила Камилла, взявшись за ручку задней дверцы. – Я не имею ни малейшего представления, где находится Жозье. Я впервые попала в ваши края – настоящее пекло! – несколько месяцев назад, мне никогда прежде не приходилось водить трехтонный грузовик по этим чертовым горным дорогам, я толком не знаю, что такое Меркантур и с чем его едят. Я только знаю, что Средиземное море где-то южнее и что там не бывает ни приливов, ни отливов.
– Вот это да! – выдохнул совершенно потрясенный Солиман. – И где же ты жила, если всего этого не знаешь?
Камилла порылась в своем ящике, захлопнула дверцы фургона и, сжимая в руке карту, остановилась рядом с Солиманом.
– Послушай, Соль, – устало сказала она, – ты знаешь, что в мире полным-полно таких мест, где не бывает цикад?
– Да, кто-то мне говорил, – ответил молодой человек, бросив на Камиллу скептический взгляд.
– Вот там я и жила.
Солиман покачал головой, то ли с восхищением, то ли с жалостью.
– Итак, приступим. – Камилла развернула карту Массара. – Покажи мне, где находится Луба.
Солиман ткнул пальцем в карту.
– А что значит эта красная линия? – спросил он.
– То, о чем я тебе уже говорила: это маршрут Массара. Все кресты соответствуют овчарням, где он убивал овец, за исключением Андели и Анелиа, где пока ничего не случилось. Я считаю, что он удрал, не успев туда наведаться. Слишком далеко в стороне, на востоке. Сейчас он направляется на север. Держит путь по долине Тинэ, затем пересекает Меркантур и попадает в Луба.
– А дальше? – спросил Солиман и насупился.
– Посмотри сюда. По небольшим проселочным дорогам он окольным путем добирается до Кале и оттуда – в Англию.
– Что он там забыл?
– У него сводный брат в Манчестере, на скотобойне.
Солиман тряхнул головой.
– Нет, – сказал он. – Когда человек скрывается, он обычно собирается начать новую жизнь. А Массар переступил за грань жизни. Он покинул зону света и ушел в зону тьмы, в ночь. Для полицейских, для жителей Сен-Виктора, для всех и даже для себя самого он – покойник. Он не хочет менять свою жизнь, он хочет изменить свою суть.
- Предыдущая
- 27/60
- Следующая