Властелин мургов - Эддингс Дэвид - Страница 19
- Предыдущая
- 19/98
- Следующая
- Вот, что-то есть, - пробасил он с удивлением.
- А что там?
- "... Ищи след Дитя Тьмы в Стране змей". - Старик поднял голову. - Это все-таки кое-что.
- И что сие означает?
- То, что и говорит. Зандрамас держит путь в Найс. И мы пойдем по следу.
- Дедушка, но ведь мы уже знали об этом.
- Не знали, а подозревали, Гарион. Это большая разница. Зандрамас постоянно запутывает нас и направляет по ложному следу. Теперь же мы точно знаем, что идем по верному следу.
- Не так уж это и много, дедушка.
- Знаю, но это лучше, чем ничего.
Глава 5
- Ты посмотри, что делается! - недовольно воскликнула Сенедра. Она только что поднялась с постели и стояла у окна, закутавшись в теплый халат.
Гарион лишь промычал со сна.
- Нет, ты только взгляни, дорогой!
Гарион зарылся в толстое одеяло и совсем не собирался вставать.
- Ты не увидишь оттуда, подойди к окну.
Гарион вздохнул, слез с постели и босиком прошлепал к окну.
- И как тебе нравится это безобразие? - возмущенно спросила Сенедра.
Земля во дворце была сплошь покрыта белым одеялом, и крупные белые снежинки продолжали лениво падать в тишине утра
- А что, снег в Тол-Хонете - это редкость? - спросил он.
- Гарион, в Тол-Хонете почти не бывает снега. Последний раз я видела здесь снег, когда мне было пять лет.
- Что ж, необычная зима, и только.
- Все, я иду в постель и не встану, пока не растает все до последней снежинки.
- Тебе, собственно, и не требуется выходить на улицу в такую погоду.
- И смотреть даже на это не хочу.
Сенедра прыгнула в свою кровать под балдахином, бросила на пол халат и зарылась в толстое стеганое одеяло. Гарион пожал плечами и тоже двинулся обратно к постели. Часик-другой поспать ему не помешает.
- Пожалуйста, задерни занавески над кроватью, - велела ему Сенедра, - и не шуми, когда будешь уходить.
Он посмотрел на нее немного, потом вздохнул, задернул тяжелые занавески вокруг ее кровати и, еще сонный, начал одеваться.
- Будь добр, Гарион, - ласково попросила Сенедра, - зайди на кухню и скажи там, чтобы мне подали завтрак в постель.
Гариону все это не понравилось. Когда он закончил одеваться, настроение у него испортилось.
- Да, и вот еще что, Гарион.
- Слушаю, дорогая, - ответил он, стараясь придать своему голосу предельно нейтральное звучание.
- Не забудь причесать волосы. Вечно голова у тебя по утрам выглядит, как сноп соломы.
Голос ее звучал уже совсем сонно, она засыпала.
Гарион нашел Бельгарата сидящим с задумчивым лицом возле окна в неосвещенной обеденной комнате. Хотя было раннее утро, перед стариком стояла большая кружка.
- Ты мог бы в такое поверить? - спросил он, глядя на тихо падающий снег.
- Не думаю, что это продлится долго, дедушка.
- В Тол-Хонете почти никогда не бывает снега.
- То же самое только что сказала Сенедра, - отметил Гарион, простирая руки над жаровней с углями.
- А где она?
- Снова легла в постель.
- А что, не такая уж плохая идея. А ты почему не присоединился к ней?
- Она решила, что мне пора вставать.
- Это несправедливо.
- Мне тоже так показалось.
Бельгарат рассеянно почесал ухо, не сводя глаз со снега.
- Тол-Хонет - очень далеко на юге, поэтому больше дня или около того снег здесь не продержится. К тому же послезавтра Ирастайд. После праздника многие люди окажутся в пути, поэтому мы будем не столь заметны.
- Ты считаешь, что нам надо подождать?
- Я бы счел это логичным. К тому же мы не много времени выиграем, топая по такому снегу.
- А что ты на сегодня планируешь? Бельгарат взял в руки кружку.
- Думаю допить ее содержимое и пойти досыпать.
Гарион подвинул к себе один из обитых красным бархатом стульев и сел.
Что-то беспокоило его вот уже в течение нескольких дней, и он решил, что настало время разобраться с этим.
- Дедушка!
- Да?
- Как это объяснить: мне кажется, что все это уже было?
- Что именно?
- Да буквально все. Ангараканцы пытались сеять беспорядки в Арендии - это когда мы преследовали Зедара. Сейчас мы столкнулись с закулисной деятельностью и убийствами в Толнедре. И эта встреча с чудовищем - на сей раз с птицей-драконом - это же все очень похоже. Создается впечатление, будто повторяется все, что случилось, когда мы искали Шар. И наши дороги пересекались с теми же людьми - Дельвором, таможенником, тем же Джиберсом.
- Ты знаешь, это очень интересный вопрос, Гарион. - Бельгарат подумал некоторое время, рассеянно потягивая из кружки. - Если как следует подумать, то вырисовывается определенный смысл.
- Пока я ничего не улавливаю.
- Мы идем к новому противоборству Дитя Света и Дитя Тьмы, - пояснил Бельгарат. - Эта встреча будет повторением события, которое то и дело происходит с начала мира. И поскольку событие одно и то же, вполне понятно, что к нему подводят и сходные обстоятельства. - Он еще немного подумал. - Действительно, они и должны быть таковыми, не так ли?
- Боюсь, это несколько сложновато для меня.
- Есть два Пророчества - две стороны одного и того же. Невообразимо давно произошло нечто, отделившее их друг от друга.
- Да, это я понимаю.
- И когда они оказались разделенными, все дела приостановились.
- Какие дела?
- Это трудно выразить в двух словах. Допустим, есть ход событий, которые должны были произойти, - назовем его, скажем, будущим. Пока эти силы разъединены и равны, наступление будущего невозможно. И мы проходим через ту же череду событий вновь и вновь.
- И когда это прекратится?
- Когда Дитя Тьмы наконец одолеет Дитя Света или наоборот.
- Я думал, что уже сделал это.
- Я не считаю, что это было окончательным шагом.
- Но я убил Торака - окончательнее некуда, дедушка. Ты не согласен?
- Да, ты убил. Убил Торака, но не Темное Пророчество. Я думаю, что произойдет нечто более значительное, чем сражение на мечах в Городе Ночи, и это будет решающим событием.
- Что это будет? Ну хотя бы примерно?
Бельгарат развел руками.
- Откуда мне знать? Я действительно не знаю. Но твоя идея может быть весьма полезной.
- То есть?
- Раз мы проходим через череду событий, сходных с теми, что случались в последнее время, то, значит, мы можем предвидеть, чего следует ожидать, верно?
Можно посидеть и подумать, потратить часть сегодняшнего утра и вспомнить, что происходило в последнее время.
- Что ты собираешься сделать?
Бельгарат осушил кружку и поставил ее на стол.
- Как я уже сказал - пойти спать.
Во второй половине дня, когда Гарион сидел и читал, в дверь постучали.
Пришел чиновник в коричневой одежде и в предупредительной манере сообщил, что император Вэрен хотел бы видеть его. Гарион отложил в сторону книгу и последовал за чиновником по гулким мраморным коридорам в кабинет Вэрена.
- А, Бельгарион, садитесь, - пригласил император, как только Гарион вошел в кабинет. - Только что поступила новая информация, которая может представлять для вас интерес.
- Информация? - переспросил Гарион, садясь в кожаное кресло возле стола императора.
- Этого человека, про которого вы говорили вчера - Нарадаса, - видели здесь, в Тол-Хонете.
- Нарадаса, здесь? Как же это он успел так быстро? Последнее, что я слышал о нем, - он скачет на север от Большой Арендийской ярмарки.
- Он преследовал вас?
- Он расспрашивал о нас и платил за это большие деньги.
- Я могу велеть арестовать его, если хотите. Мне самому не терпится задать ему несколько вопросов, и в моей власти продержать его здесь несколько месяцев, если нужно.
Гарион немного подумал и отрицательно замотал головой, притом лицо его выражало сожаление.
- Он маллорейский гролим, и, если вы посадите его в тюрьму, выбраться оттуда будет для него минутным делом.
- Предыдущая
- 19/98
- Следующая