Превращение - Берг Кэрол - Страница 71
- Предыдущая
- 71/96
- Следующая
— Ты говоришь, битва окончена. Но ты позволил демону уйти из сосуда, ничем не связав его. Я видел. Ты объявил о своей победе, хотя он ушел от тебя свободным, вольным поселиться где угодно. Как ты мог так надругаться над своей клятвой?
— Ты сошел с ума, старик! Я убил демона, точно так же как я убивал их все эти десять лет. Именно поэтому они оставили нас в покое и пошли на сделку с нами. Я понимаю, почему ты нашел способ попасть сюда. Ты побоялся бы обвинить меня в такой нелепице перед лицом остальных. Тогда бы все смогли увидеть, как ты поглупел от старости.
— Я не боюсь ничего, меня пугает только то, что твоя низость становится всеобъемлющей. Ты погубишь наш народ, а вместе с ним и весь остальной мир.
— Ты сам не знаешь, о чем говоришь. Если бы не я, мы все уже давно бы погибли. — Рис повернулся к нему спиной и пошел в сторону Ворот. Галадон окликнул его:
— Ты не принял моего вызова, мальчик. Я требую от тебя удовлетворения. Здесь. Сейчас. Пока ты не совсем погряз во зле.
Рис вздрогнул и оглянулся:
— Ты шутишь? Я ничего не имею против тебя… за исключением того, что ты не видишь дальше собственного носа.
— О том, что ты потерял чистоту, узнают все, если только ты не покончишь со мной сегодня.
Что он делает?
Рис замялся, но потом повернулся к нашему старому учителю. Старик опирался на свой посох, горячий ветер развевал его седые волосы и полы синего плаща. Эти двое были так далеко от меня, но я слышал каждое слово и представлял себе упрямое выражение лица Галадона и истерическую храбрость Риса. Но от Риса исходило не только раздражение, но и долго копившаяся боль и горечь.
— Кто тебе поверит? Они увидят лишь старого учителя, пусть великого, но помешавшегося от возраста и всего пережитого и раздавленного тем, что случилось с его лучшим учеником. Неужели ты думаешь, что мой старый друг спасет нас, играя в Смотрителя? Да, да, я видел ваши игры в последние ночи. Шестнадцать лет, старик. Он не может даже зажечь себе огонь своей мелиддой. Ты боялся испытывать его, потому что ты знаешь правду. Ты не перенесешь гибель надежды. Тебе пора подумать об остальных.
— Он Воин. Он найдет то, что ему необходимо. Он спасет всех нас: эззарийцев, дерзийцев, келидцев. Он был рожден для этого.
— Какое нам дело до дерзийцев или келидцев, до Империи и ее дел? Пусть они там уничтожают друг друга. А мы позаботимся о том, что останется. Отправь своего немощного ученика туда, откуда он явился, вместе с его хозяином, старик. Это я сделал все необходимое для нашего спасения, пока все остальные были слишком заняты, оплакивая погибших. — Рис был теперь совсем рядом с фигуркой в синем плаще.
Галадон простер руки к Рису:
— Это не ты произносишь все эти злые слова, мальчик. Даже теперь твое полное зависти сердце говорит словами рей-кирраха, как и в тот день, когда ты предал лучшего друга и запачкал свою душу. Это случилось тогда, когда ты проиграл свою первую битву и продал душу, чтобы скрыть поражение. Неужели ты думал, что я не пойму, что произошло тогда? Неужели ты надеялся заключить подобную сделку и не заплатить?
— Ты не знаешь, о чем говоришь.
— Еще не поздно. Откажись от этого, сынок. Посмотри на себя, оцени свои способности, не присваивай себе того, что тебе не принадлежит. А иначе… Скажи мне, когда ты в следующий раз поглядишь в свое зеркало, ты не боишься увидеть в нем глаза демона?
Яростно рыча, Рис поднял свой нож и превратил его в меч. Галадон сделал то же самое с посохом. Хотя он был непревзойденным воином в молодости, он не мог тягаться с Рисом. Я безумным взором искал путь с утеса в долину. Везде, куда доставал мой взгляд, и справа, и слева, были только острые камни. И бесконечная скала у меня за спиной. Времени не оставалось. Меч Риса задел плечо Галадона, и старец отступил назад. Чудовищный хохот достиг моих ушей. Там, откуда он пришел, находился демон. Он пировал. Галадон удержался на ногах, но меч задрожал в его руке. Рис наступал, тесня его влево, однако старик сумел отбить удар и нанести свой. Боль совсем озлобила Риса. Он снова двинулся на Галадона, тесня его назад, назад, назад…
Я не мог допустить этого. Я чувствовал такие негодование и боль, что уже не мог раздумывать или сомневаться. Галадон вот-вот погибнет от руки моего «друга», а демон после этого станет только сильнее. Я не мог просто стоять и наблюдать происходящее.
Я закрыл глаза и погрузился в глубь себя, снимая слой за слоем со своей души. Слои страха, беспокойства, боли, отчаяния, горя, холодной ярости, — пока не дошел до самой середины, ядра, которое придавало форму душе, делая ее душой именно меня, Сейонна. Там я схватил холодный тугой комок, в котором когда-то жила мелидда. Я подул на него, надеясь, что в нем снова загорится огонь. И, не дожидаясь результата, открыл глаза, шагнул вперед и вниз, на острые камни под моей скалой.
Глава 29
Я и не думал впадать в панику, сделав шаг, от которого мое сердце затрепетало как осиновый лист. Я просто стал неспешно вспоминать, что делать дальше. Слова. Кэдвирр-дин месаффтила. Движения… Руки над головой, кончики пальцев прижаты друг к другу. Ни в коем случае не разжимай, а не то они сломаются от порывов ветра. Ноги широко расставлены в стороны, чтобы замедлить движение. Корпус наклонен вперед, чтобы было легче переносить напряжение. Чувства. Ощущай воздушные потоки. Читай их, каждое незначительное изменение, как ты читаешь слова в книге. Где они поднимаются? Где они тянут тебя вниз, суля гибель? Будь начеку. Не сомневайся. Сомнение делает слабым, а сейчас сила самое главное.
Я не видел, что происходит в долине, я только выкрикнул обещание:
— Держитесь, учитель, я иду. Я смогу. — И тут же забыл обо всем, чувствуя, как огонь начинает разливаться по моим плечам. О боги неба и земли… оно возвращается, касаясь моей спины и плеч ласкающим теплом. В этот миг я вспомнил об Александре и о муках его превращения. Насколько разным может быть переход. Когда мои крылья появились и захлопали за плечами, все мускулы напряглись; стараясь удержать их стремительное движение под контролем, я закричал, но не от боли, а от идущего из глубины сердца восторга перед свершившимся чудом.
Напрягись… не захватывай слишком много воздуха. Ощущай каждый нерв, соединяющий крылья с тобой. Все время ощущай их. Представь, что ты снова учишься ходить, на этот раз по полу, усыпанному осколками. Сколько времени это займет? К тому моменту, когда я полностью осознавал свои движения и мое падение стало просто затянувшимся прыжком, острые камни были уже близко.
Тонкие перепонки раскрылись и удержали меня. Пыльная завеса закрывала от глаз сцену битвы, когда я взял вправо, поймал восходящий воздушный поток и позволил ему нести себя к двум неясным фигурам. Одна из них, отливавшая серебром, замахивалась мечом. Вторая, в синем, отступала.
— Эй, Смотритель! — крикнул я. — Помни о своем месте. Ты не смеешь посягать на эту жизнь.
Серебристая фигура замерла в замешательстве. Одним движением крыла я заставил его упасть на колени в тот самый момент, когда мои ноги касались земли. Это был любимый прием, но сейчас я проделал его неловко и приземлился неудачно. Рис вскочил на ноги быстрее меня.
— Значит, ты еще на что-то способен? — Он глядел на меня широко раскрытыми глазами и пятился назад. Мое превращение поразило его.
— Учитель, вы ранены? — спросил я не оборачиваясь, удерживая на месте Риса, напуганного моей мелиддой.
— Все в порядке, — ответил гулкий голос за моей спиной.
— Я никогда тебе не верил, когда ты рассказывал про крылья, — произнес Рис. — Я думал, ты просто пытаешься доказать, что ты лучше остальных. — Неуловимым движением Рис превратил нож в копье, но я оказался быстрее и отбил оружие в сторону движением пальцев. Копье упало на землю, снова став ножом. Рис отступил назад. Он настороженно глядел на меня, готовый прибегнуть к какому-нибудь заклятию, если я шевельнусь. Но я не двигался, просто стоял между Галадоном и ним. Я должен был понять.
- Предыдущая
- 71/96
- Следующая