Возрождение - Берг Кэрол - Страница 66
- Предыдущая
- 66/143
- Следующая
— Но это не тот! — Самоуверенность тощего чиновника улетучилась. — Их было двое, хромой, который сидел на лошади, словно знатный господин, и еще один человек, похожий на кувайца. Потом они встретились в двумя другими, один из них точно дерзиец, за воротами дома Мардека. Именно так, как я рассказывал.
— Это он все затеял! — завыл я, тыча локтем в желтолицего и затаскивая мальчика все дальше в угол. — Его хозяин обещал освободить меня, если я приведу девчонку. Ты грязный предатель! Решил получить две цены, за девочку и за беглого? Твой хозяин хотел оставить ее для себя, ты, дурак!
Бориан не сводил с меня глаз, не обращая внимания на трущихся об него коз.
Дальнейшее я видел плохо. Капитан кивнул головой, и его воины вырвали мальчика у меня из рук, отшвырнув меня на солому. Я упал на живот, демонстрируя им свои шрамы и клеймо на плече. Кто-то поставил мне на спину тяжелый сапог.
Капитан подошел, остановившись рядом с моей головой. Он опустился на корточки и оторвал мое лицо от земли, подняв за волосы.
— Так что ты там болтал о Феликсе?
Прежде чем я успел набрать воздуха и заговорить, вмешался горшечник.
— Этот раб пришел сюда вечером и схватил моего сына. Он сказал, что сборщик пошлины обещал выпустить его за ворота, если он похитит для него дочку моей покойной сестры. Этот Феликс сказал, что хочет девочку, но не может забрать ее сам, потому что это против законов Империи, а он боится потерять свой пост. — Капитан отшвырнул меня обратно в грязную солому и встал, слушая Бориана. — Я не знал что делать, ваша честь. Раб сказал, что убьет моего сына и перережет всех нас в постелях, если мы не отдадим ему ребенка. — Я улыбнулся куче соломы. Должно сработать.
Чиновник соображал не хуже Бориана.
— Феликс без ума от маленьких девочек. Спросите Валлота, который стоит у ворот в паре с ним. Этот жирный бурдюк заставил меня рыскать по всему городу целую ночь, чтобы найти приглянувшуюся ему девчонку. Он такой трус, что заставил меня лгать и рассказывать, будто здесь был принц. Он решил, что если явится сюда вместе с отрядом воинов, то сможет получить девочку без всяких хлопот. Я боюсь спорить с ним, когда в нем просыпается похоть.
— Приведите мне этого Феликса. — Капитан воодушевился, найдя наконец хоть какую-то логику в происходящем.
Феликса нашли в доме горшечника, где он пытался вырвать девочку из рук Ванко. Когда его притащили во двор и начали расспрашивать, он стал отрицать все. Его отрицание выглядело весьма правдоподобно, он действительно очень удивился, увидев меня, никак не ожидая подобного поворота событий. Самым печальным было то, что он дал точное описание принца.
Дерзийскому капитану потребовалось не меньше часа, чтобы более или менее разобраться в последовательности событий. Тем временем все соседи каким-то образом узнали, что в сарае Бориана нашли принца Александра, и теперь перед капитаном стояла внушительная толпа, причем каждый спешил рассказать, где он видел принца днем. Их описания несколько отличались от того, которые дал стражник, но все сходились на том, что принц был на костылях. Они дружно поклялись, что Бориан просил их позвать стражу, чтобы его не обвинили в укрывании беглых рабов. Сам он не мог пойти, потому что всем известно, как манганарцы обожают своих сыновей.
В конце концов потерявший терпение капитан прогнал соседей Бориана, угрожая всеми возможными карами, если его еще раз потревожат лживыми историями о сбежавших принцах или правдивыми историями о похищениях маленьких девочек. Потом он отправил двоих воинов узнать, у кого в городе пропал раб, и остатки любопытных растаяли сами собой: никто не хотел смотреть, как человека отправят на порку и неминуемую казнь. Меня привязали за руки к седлу коня капитана и накинули на шею петлю, конец которой он сжимал в руках. Мои оковы не продержатся долго. Они еще будут на улице, а потом, в темном переулке, когда дерзийцы утратят бдительность, они исчезнут, делая бесполезной веревку. Я лишь надеялся, что мне удастся никого не убить и не навлечь м, есть на всех рабов Карн-Хегеса.
Капитан и его люди садились на коней, а я стоял босыми ногами в грязи и старался дышать ровнее, чтобы облегчить боль от удара, который пришелся как раз по старой ране. В любую минуту я ждал рывка за веревку. Мне придется либо бежать за конем, либо волочиться всем телом по мостовой. Я видел, что через открытую дверь лавки на меня смотрит Ванко, прижимающий к себе свою кудрявую дочку. Сумеет ли он с Борианом уберечь девочку от лап сладострастного стражника? Надежд на это у меня не было никаких, но я позабыл об Александре.
Когда капитан тронул коня и меня потащило вперед, в переулке Горшечников раздался знакомый смех.
— Ах, Вейни, какое чудесное сегодня подавали вино! А какие женщины! Думаю, у вас на севере не встретишь таких розанчиков.
Я насторожился. Одного давно умершего человека звали Вейни. Он сыграл немаловажную роль в нашем с принцем знакомстве. Один раз мы уже использовали его имя, чтобы обмануть врагов.
— Ты видел выражение лица ее родителя, когда она сказала, что ты дерзиец? Я слышал, что частуйяне держат своих дочерей в клетках, если они переспят с дерзийцем. — Никогда не подумал бы, что Совари такой прекрасный актер. — Кстати, о родителях, мы должны вернуться до того, как твои тебя хватятся. Твой отец предупреждал нас после скачек.
— Мой отец почтенный осел, осел, осел, ла-ла, ла-ла, ла-ла! — начал распевать баритон с энтузиазмом, вызванным количеством выпитого. — Розы пустыни, как вы прекрасны! В вечной любви вам клянусь, розы пустыни, как вы…. Как там дальше, мой добрый Вейни? Я забыл слова.
Все факелы забрали с собой уехавшие раньше воины, сонные соседи разошлись по домам, темную улицу освещал только один слабый огонек из окна соседнего дома, в его свете можно было различить двух всадников в просторных балахонах, которые ехали по переулку, пьяно покачиваясь в седлах.
— Что такое, капитан? — Александр мотнул головой в мою сторону. Лошадь капитана резко остановилась, и я едва не врезался в нее. — Твоя лошадь вместо навоза только что вывалила на дорогу эззарийца! — Принц с Совари пьяно захохотали. — Куда это вы тащите раба лорда Вейни?
С плохо сдерживаемым раздражением капитан коротко пересказал недавние события.
— Девочка?! — Совари толкнул меня в плечо, я растянулся в уличной пыли. — Ах ты, червяк, я-то думал, эззарийцы спят только со свиньями! — Когда Совари наклонился в седле, чтобы передать флягу с вином капитану, его плащ распахнулся, мелькнул алый пояс, символ принадлежности к знатной семье. — Здесь, в пустыне, свиньи ему не нравятся, они слишком воняют из-за жары.
— Значит, это ваш раб, лорд… Вейни, кажется?
— Дом Меззраха, Кафарна. — Отвешивая поклон, Совари едва не вывалился из седла. — Я тут в гостях у моих кузенов Фонтези. А этот негодяй — мой раб, которого мне навязал в дорогу отец. Я приказал ему ждать в воротах, пока я не вернусь из…
— Тсс, — Александр замахал рукой. — Мы не скажем капитану, где цветут розы. — Балахон скрывал его до пят, но зато был распахнут на груди, и в разрезе сверкал вышитый золотом койот Дома Фонтези. — Так где эта девочка?
— В лавке горшечника, прямо у меня за спиной, господин. — Капитан старался говорить спокойно, но любой придет в ярость, когда вокруг него бушует океан глупости.
— Она хорошенькая?
— Недурна для дочки манганарца. Мне привести ее вам? Если нет…
— Тебе нужна еще одна роза, Вейни? — спросил принц, хлопая Совари по плечу. — Или на сегодня хватит накалываться на шипы?
— Мне казалось, что шипы были у нас! — Еще один взрыв веселья. — Мой раб попался кстати. Он вымоет меня в розовых лепестках, прежде чем я отрежу ему ногу.
Совари кинул капитану монетку, но она полетела неудачно и упала в грязь в нескольких шагах от дерзийца. Офицер мог бы сходить за ней, но тогда он продемонстрировал бы излишнюю жадность, или мог бы пренебречь ей, но тогда он рисковал вызвать неудовольствие молодых кутил. Мне показалось, что он выругался вполголоса. Церемонно поклонившись, капитан привязал мою веревку к седлу Совари, а потом спросил, может ли он сделать что-нибудь еще для двух господ.
- Предыдущая
- 66/143
- Следующая