Выбери любимый жанр

Возрождение - Берг Кэрол - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

— Эта хорошенькая девочка… — Александр изобразил раздумье. — Мы не должны допускать, чтобы наши розы срывали рабы или сборщики пошлины. Проследи. Если кто-нибудь коснется ее хоть пальцем, он будет висеть на рыночной площади рядом с предателями, держа свое достоинство в зубах! Понимаешь меня, капитан? Повелеваю тебе именем моего отца. И имей в виду, я не настолько пьян, чтобы забыть наш разговор. Ты все запомнил? — Приказ прозвучал ясно, несмотря на пьяно спотыкающиеся слова. Дерзийские лорды умеют отдавать распоряжения, этого у них не отнимешь.

Капитан еще раз поклонился.

— Да, мой господин… я только не запомнил ваше имя… Но Александр с Совари уже тронули коней и завопили песню. Я бежал за ними в темноту переулка.

— Я знал, что ты затеял что-то нелепое, — сказал принц, когда Совари перерезал веревку и усадил меня позади себя. — Когда ты покончишь с этими глупыми представлениями? Ты что, снова хочешь быть рабом?

Концом шарфа Совари я зажимал порез на лбу, из которого потоком бежала кровь, заливая мне правый глаз.

— Я просто не успел придумать ничего лучшего, — ответил я, обещая себе расширить свой репертуар, как только у меня будет возможность спокойно подумать. — Просто в этом случае результаты всегда предсказуемы. Люди замечают прежде всего кандалы, а на лицо не смотрят. А откуда вы взяли одежду Фонтези?

— После того как я немного полюбовался твоим представлением…

— Так ты видел? — Конечно видел. Теперь ясно, почему он сразу согласился бежать. Проклятый упрямец!

— Я уже говорил, я сразу понял, что ты затеял какую-то глупость. Стена этого сарая примыкает прямо к холму. Достаточно немного подняться и через дыры в крыше можно заглядывать внутрь. Сначала я собирался прийти туда за тобой, ты ни за что не убедил бы их своей историей…

— Но Бориан подтвердил мои слова…

— Да, горшечник был очень кстати. В любом случае, я понял, что необходимо удержать тебя, не позволить сбежать от них каким-нибудь экзотическим способом.

— Вы разбудили соседей!

— Это было легко. Так мы выиграли время на необходимые приготовления. Я когда-то недурно развлекался в Карн-Хегесе, поэтому знаю, где здесь можно найти перебравших глупых юнцов, которых тянет на подвиги. Мы и нашли одного такого. Совари как следует дал ему по голове и оставил в переулке. Он долго будет соображать, как он туда попал и где его одежда. — Александр на ходу стащил с себя нагрудник с койотом и закинул его в темные кусты.

— Нам нужно особенно старательно прятать твою ногу, мой господин, — сказал я. — Они будут искать тебя повсюду.

Мы быстро ехали по улицам в никогда не спящий купеческий квартал, чтобы разыскать среди повозок, часту, бочек и ящиков, рабов и нищих нашего Малвера. Мы ловко проскользнули между двух стад горных буйволов, чьи рога были длиннее руки взрослого человека, но тут же оказались среди стада визжащих свиней. Их вели на ближайшую бойню, откуда они должны были выйти к утру тушами или даже связками колбас на прилавках мясных лавок.

— Куда он запропастился? — ворчал принц, разглядывая толпу торговцев всех национальностей, которые переругивались друг с другом из-за мест на рынке, понукали Рабов, кричали на грузчиков, уносящих или приносящих тюки с их товарами. — Как здесь можно кого-то найти? -

Он выругался, когда два темнокожих человека, несущих деревянный ящик, задели его ногу.

— А как воин во время битвы отличает врагов от своих? — спросил я. — Он просто знает, откуда их ожидать. Кроме того, Малвер говорил, что свел знакомство с торговцами тканями. — Я указал на группу людей, отчаянно жестикулирующих вокруг открытого сундука. В центре стояла высокая женщина с совершенно черной кожей и заплетенными в толстые косы волосами. На ней был пурпурного цвета лубах, изящный тридский наряд, состоящий из простого куска ткани, обернутого вокруг тела, и ожерелье из выточенных из слоновой кости колец. Она изредка указывала на кого-нибудь из покупателей. Выбранный ею забирал из сундука отрез ткани и оставлял на изящной узкой ладони женщины горстку монет. Она прятала их в многочисленные складки своего наряда. В крытой повозке у нее за спиной сидел Малвер.

Совари махнул рукой, Малвер выскочил из повозки и поспешил к нам, проталкиваясь между покупателями.

— Не ожидал вас сегодня, мой господин, — сказал он, отводя наших лошадей под навес. — Что-то пошло не так?

— Нам нужно укрыться на несколько часов, — объяснил принц. — Я все-таки хочу навестить Кестора.

Я решительно не одобрял этой встречи Александра с Фонтези, который участвовал в его первом сражении, но не мог придумать веский довод, чтобы заставить принца выехать из города немедленно. Кроме того, мне было очень плохо, моя правая рука едва двигалась. Особенно меня огорчало то, что я почти не чувствовал ее. Когда я смотрел со спины лошади на землю, мне казалось, что она где-то очень далеко. Совари уже давно спрыгнул с лошади, а я все еще смотрел и думал, как же я смогу выполнить такое сложное движение.

— Вассани вывезет нас из города, мой господин, — понизив голос, сообщил Малвер. — Она едет с караваном, который выходит завтра, после вечерней торговли. Я сказал ей, что у меня есть друг, простите мне такую наглость, которому необходимо незаметно покинуть город. Она уже вывозила товары так, чтобы не платить пошлину… когда-то давно, мой господин.

— Ну что ты за дурак? — взорвался Совари. — Доверить жизнь принца какой-то тридской контрабандистке. Тридяне служат тому, кто больше платит, ее могут подкупить в любой момент.

Но Малвер нисколько не смутился.

— Я полжизни провел бок о бок с тридянами. Они всегда держат слово. Если им заплатить, их уже никто не перекупит. Она…

Я не стал слушать, какими еще добродетелями обладают тридяне. На улицах внизу возникло какое-то движение: люди оборачивались, шумные разговоры умолкали, руки тянулись, чтобы спрятать за спины детей. Я провел ладонью перед лицом, перестраивая восприятие. Источником волнений оказался отряд дерзийцев, двигающийся в нашу сторону. Второй отряд приближался из конца длинной улицы с противоположной стороны. Где-то далеко лошади мчались по переулкам к главным улицам города. Поисковые отряды.

— Мы не можем дожидаться завтрашней вечерней торговли, — сказал я, с трудом ворочая языком. — И к Фонтези мы тоже не сможем пойти. Необходимо ехать прямо сейчас. — Ночь заканчивалась. — С тридянкой или без нее.

Александр оглядел меня от синяков на лице до босых ног.

— Наверное, мы и так сделали здесь все, что могли.

Малвер пошел переговорить с женщиной, а Совари помог принцу спешиться. Я ухватился за седло левой рукой и перекинул через лошадиную спину одну ногу. Лошадь была очень высокой, а земля очень жесткой.

ГЛАВА 27

Вассани я не видел до тех пор, пока она не придавила мне руку сундуком. Сразу придя в сознание, я разразился потоком ругательств.

— Ты все утро пользовался моим гостеприимством, а теперь еще чем-то недоволен.

Я с трудом вытащил левую руку из-под сундука, к счастью не слишком тяжелого, и с облегчением обнаружил, что все кости целы, потом попытался освободить голову от лежащих на ней шерстяных тряпок. Едва я успел заметить, что скоро полдень, как мне на лицо свалился кусок грубой серой ткани.

— Надевай это. — В голосе женщины чувствовалось раздражение.

Ее приказу оказалось не так-то легко повиноваться. Я попробовал разобраться с бесконечными складками одеяния, но оказалось, что моя вторая рука крепко привязана к чему-то. Кроме всего прочего, голова болела так отчаянно, что я едва мог смотреть.

Кто-то освободил мою руку. Суета возле моих ног говорила о том, что они тоже были связаны. Неприятное открытие.

— Извини за веревки. Мы сказали, что ты — новый раб Вассани, который плохо себя ведет. — Лицо Малвера вынырнуло из потока света. — У нас не было времени позаботиться о тебе. Держи. — Он сунул мне в руку флягу с водой. — Вассани сейчас взглянет, что с твоей головой.

67

Вы читаете книгу


Берг Кэрол - Возрождение Возрождение
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело