Выбери любимый жанр

Комната со шкафом - Кин Дей - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

– Где он сейчас?

– Не знаю. Он сорвался с места, только я его и видел… – Глаза у Тома откровенно смеялись.

– А с ним ничего не случилось? Он не ранен? – все еще с тревогой спросил Эрл, игнорируя насмешку.

– Жив-здоров, если не считать незначительных царапин, – рассмеялся Бартон.

– Выпьешь? Я угощаю, – сказал Эрл и бросил на стойку пятерку. – Два двойных, пожалуйста.

– Хорошо, сэр, – подобострастно ответил бармен.

– А теперь скажи, Том, что это была за передряга?

– Т-с-с-с… Это еще военная тайна, не все преступники еще взяты, – ответил тот, но, заметив как потемнело лицо у Соммерса, поторопился добавить: – Эрл, дружище, через полчаса ты все узнаешь от Байкинса, а я должен поспешить в редакцию, чтобы успеть поместить материал в утренний выпуск. Извини, дружище, и будь здоров. Спасибо за угощение! – и Том исчез.

На Соммерса вдруг навалилась такая усталость, что он еле перешел дорогу и почти упал на сиденье в полном изнеможении.

Теперь, когда все было в порядке, он решил немного поспать, иначе он дальше не выдержит, и решил поехать домой.

Вставив ключ в скважину, он с удивлением обнаружил, что она не заперта. Он удивился. Неужели он ушел, не заперев двери? Такого с ним еще не бывало. Его сердце сжалось от дурного предчувствия.

Войдя в квартиру, он заметил, что в гостиной горит свет. Значит, там кто-то есть. Он быстро выхватил из кармана пистолет, холодная сталь оружия больно обожгла вспотевшую ладонь.

Устыдившись трусливого холодка, который пронзил его душу, он рывком открыл дверь и вошел в ярко освещенную большую гостиную, в которой на мягкой кушетке сидела ослепительно красивая девушка и ласково ему улыбалась.

Он не сразу узнал Леди Джен. Она была в черном парике, а когда узнал, помертвел от ужаса.

– Ага, явились-таки, наконец! – громко сказала она, делая вид, что не замечает оружия в его руке. – И где это вы, мистер Соммерс, пропадаете по ночам. Правда, задавать подобные вопросы старым холостякам не совсем прилично, однако я почему-то считала вас скорее домоседом, чем…

– Как вы сюда попали, мисс? – только и нашелся что сказать Эрл, поспешно пряча пистолет обратно в карман.

– При желании я проникаю даже сквозь стены, мистер Соммерс, и в этом искусстве не отстаю от вас… – Девушка как-то странно усмехнулась, пристально разглядывая его. – А вы не очень-то гостеприимны, мистер Соммерс. Быть может вы организуете кофе, пока я посижу тут и покурю.

Но его словно парализовало: он не мог тронуться с места и ничего не мог больше выдавить из себя. Даже кобра, возникшая у его ног, не могла бы на него так подействовать, как подействовало присутствие этой колдуньи.

– Ну, хорошо… Тогда, может быть, виски с содовой, – продолжила она, закуривая сигарету. Она специально широко раскрыла свою сумочку, доставая зажигалку, чтобы Соммерс убедился, что у нее нет оружия.

Соммерс сдвинулся наконец с места, почувствовав, что у него ноги стали точно ватные, и он едва-едва передвигался через гостиную. В голове его царил хаос, мысли путались, он лихорадочно искал выход из сложившейся ситуации, но страх настолько охватил его, что он не мог сосредоточиться. Подойдя к бару, он первым делом налил себе полный стакан и выпил его, и только после этого поставил перед Леди Джен бутылку и пустой стакан.

– Прошу, – сказал он и тут же устало опустился в кресло напротив. – Вы не очень-то любезны, могли бы и налить, – сказала она, набрасывая ногу на ногу и свободно откидываясь на спинку.

– Я вас в гости не приглашал, – буркнул он.

– И к тому же вы не джентльмен, мистер Соммерс, – жестко сказала она. Он бросил на нее косой взгляд и скривился.

– Да и вы не «Леди», мисс. Достойно ли леди ходить в гости к одинокому мужчине, да еще без приглашения?

– Я пришла не к мужчине…

– А к кому же?

– К противнику в азартной игре.

– И опасной?

– Все будет зависеть от вас.

– Что вам нужно?

– Я хочу знать, где мой отец.

– Ваш отец? А кто он?

– Мой отец – Луиджи Финелли, и вы это отлично знаете!

– Ваш отец пропал? А мне вчера заявили, что его нет в Нью-Йорке, поэтому он не может меня принять… я ведь хотел с ним поговорить.

– Знаю. Отец не считал нужным встречаться с вами… Одна, я больше чем уверена, что эта встреча состоялась, не так ли, мистер Соммерс?

– Чушь! Если бы эта встреча состоялась, вряд ли я вернулся бы домой живой и здоровый, не так ли?

В ее фиалковых глазах мелькнуло пламя, она закусила губу, помолчала с минуту, потом с улыбкой продолжала:

– Мой отец пропал из дома при загадочных обстоятельствах… он как сквозь землю провалился. Я почти уверена, что это ваша работа, мистер Соммерс. Если вы действительно в этом замешаны, то примите мои поздравления – вы научились совершать чудеса!

– Творить чудеса – это ваша прерогатива, мисс… – Он тут же пожалел о сказанном. И действительно, ее лицо стало просто страшным.

– Вы слишком много знаете, мистер Соммерс, берегитесь.

– Что вам от меня нужно?

– Вчера перед подъездом мой отец выписал мне чек на 250 тысяч долларов. Он будет ваш, так как на предъявителя, но только после того, как вы мне скажете, где мой отец и что с ним! Если вам этого мало, я отдам вам все мои драгоценности, они стоят примерно столько же… Я предлагаю вам очень выгодную сделку, мистер Соммерс.

– Полмиллиона долларов? Дешево же вы цените своего отца, Джина!

– Это все, что у меня есть. Это большие деньги, мистер Соммерс. И они вам, я уверена, очень нужны.

– А что будет потом, когда я вам это скажу?

– Мы с отцом навсегда покинем Штаты, и вы о нас никогда больше не услышите. Вот видите, я вам открыла все свои карты. Итак?

– Вы хотите сказать, что ваш отец сейчас не стоит и полушки? И это случилось сегодня ночью?

– Да.

– Тогда ваш отец, по-видимому, арестован.

– О нет! Мой отец исчез из дома еще до того, как я узнала о том, что произошло в порту и на аэродроме, где стоял самолет в ожидании отца.

– Кто вам это рассказал, мисс Джина?

– Гобби, один из папиных телохранителей. Но его тоже взяли, когда оцепили дом. Они не постеснялись увезти даже мою бабушку, хотя она находилась в невменяемом состоянии…

– Не без вашего участия, не так ли, мисс?

– Что вы хотите этим сказать?

– Ничего. А как же вам удалось выскользнуть оттуда?

– Я прошла сквозь строй полицейских, мистер Соммерс, и они все, как один, отдали мне честь. Для меня пара пустяков устроить такой спектакль…

– Как на ипподроме? Вот вы и выложили свой последний козырь, мисс Джина, к чему вы все это мне рассказываете?

– Вы упорно называете меня мисс Джиной, а не Леди Джен, а между тем я – настоящая леди… И почему бы вам все не рассказать? Все равно все это будет сегодня в газетах.

– Я уже сейчас много знаю, мисс Джина. Так я вас называю потому, что вас так зовут в семье… не так ли?

– Вам и это известно, мистер Соммерс? Вы и впрямь вездесущий! Берегитесь, я вас уже предупредила!

– Вы грозите мне смертью? Это вы можете, я знаю. Но я почему-то уверен, что возьму верх над вами. Миссис Флеминг приказывает мне это… Ваша несчастная жертва. – Он встал с кресла и подошел снова к бару. Он налил себе виски и выпил его залпом, отчего чуть не задохнулся.

– Мистер Соммерс, вы мне нравитесь, но наша первая же встреча сразу определила наши роли. С самого начала мы оказались во враждующих лагерях: в Сан-Франциско вы увели у меня из-под носа Люси Арчибальд, за которой я охотилась. Вы вместе с миссис Флеминг открыли военные действия против моего отца и навели на нас целую свору из Интерпола и ФБР, вы виновник крушения «империи» Финелли, которой он столько лет управлял, и вы… вы, наконец, один только знаете, где он. Я предлагаю вам выгодную сделку. Но самое главное, я гарантирую вам безопасность… я обещаю, что с вами ничего не случится! – говоря все это, она поднялась с кушетки и взволнованно заметалась по комнате. Она попыталась еще раз закурить, но ее дрожащие руки мешали ей. Он поднялся с кресла и помог ей прикурить. В этот момент он вполне мог сломать ей шею. Да, он мог это сделать, но он не привык сражаться с женщинами, он был все же немножечко «джентльменом», хотя она это и отрицала, а быть может, и просто глупцом, потому что он проиграл. Когда она затянулась сигаретой, выпрямилась и бросила на него горящий взгляд, он снова устало опустился в свое кресло.

31

Вы читаете книгу


Кин Дей - Комната со шкафом Комната со шкафом
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело