Выбери любимый жанр

Комната со шкафом - Кин Дей - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

– А как же ваша самостоятельность? Святое искусство, которому вы хотели служить?

– По-видимому, я для этого еще не достаточно созрела, мистер Соммерс. Быть актрисой – это одно, но всю жизнь проработать в кордебалете… Незавидная вещь, я это поняла… А мой скудный заработок? Если бы вы мне не помогали, что было бы со мной? А внимание ваших друзей? Нэнси… Марка… За что вы со мной так хорошо обращались? Ты, папа, не прав. Я благодарна мистеру Соммерсу гораздо больше, чем ты думаешь. Ему никогда не расплатиться с вами, мистер Соммерс, но он этого еще не понимает.

– Люси, что ты говоришь? – возмутился тот.

– Еще один вопрос, Люси, – прервал его Эрл. – Вы никогда больше не броситесь в бега, Люси, не так ли?

– О, с этим покончено, обещаю вам.

– Третьего раза не будет? – рассмеялся Эрл. – Слышите, мистер Арчибальд? Вот и ответ на все ваши вопросы и недоумения. Девочка должна была многое перенести и пережить, чтобы понять наконец, что от добра добро не ищут.

– Да, мистер Соммерс, но какой ценой.

– Такова жизнь.

В комнату без стука вошла сестра. Она сухо сказала:

– Мистер Арчибальд, ваш визит затянулся. Больному требуется покой, ведь он только сегодня пришел в себя.

– Да, да, мы сейчас уходим, – ответил он, поднимаясь со стула. – Еще одну минутку. – Он вынул чековую книжку, подошел с ней к столику, открыл ее и что-то на ней начертил.

– Итак, мистер Соммерс, я надеюсь вы останетесь довольны. Я выписал вам чек на двадцать одну тысячу долларов… тысяча за непредвиденные расходы, за лечение, например, и прочие траты. Спасибо, и до свидания! Люси, пошли! Нам тоже следует поторопиться.

– Одну минутку, мистер Арчибальд, – сказал он вдруг. – Я хочу задать вам один нескромный вопрос, но надеюсь, что вы на него ответите.

– Да, пожалуйста, мистер Соммерс, – холодно ответил миллионер.

– Скажите, вашу жену, мать Люси, звали Магда?

– Да, а что? – Его скулы чуть зарумянились.

– Ничего, просто так, любопытство… Есть одно совпадение.

– Прощайте, мистер Соммерс! Скорейшего выздоровления! – сказала Люси и вышла из палаты. Отец ее немного замешкался, он хотел что-то спросить еще, но потом передумал. – Всего хорошего, Соммерс, – бросил он и тоже вышел.

Когда они ушли, Эрл в изнеможении откинулся на подушки и закрыл глаза. Бедный Марк! – почему-то пронеслось у него в голове. – О нем она даже ни словом не обмолвилась.

На следующее утро Марк Байкинс с целым ворохом газет ворвался в палату и еще с порога весело закричал:

– Мне сказали, что тебе лучше! Я так рад!

Эрл сидел на краю кровати, держа в руках какую-то бумажку.

– Хэлло, Марк! Я тоже очень рад, что ты жив и здоров. Ты ведь тоже побывал в переделке? Садись и рассказывай.

– Ничего особенного. Я получил отличный удар, но когда он получил от меня ответный в голову, он потряс его, в общем, когда он повис на мне, я кое-как стряхнул его с себя, а тут подоспели ребята из ФБР, и он сдался.

– Погоди, Марк, о ком ты говоришь?

– Как о ком? Да о твоем Фазане. Я отомстил ему за тебя!

– Так он арестован?

– Вся команда с судна «Эльдорадо» задержана, в том числе и доктор Грюннер. Ты еще не читал газет? Почитай, это сенсация. Я только что с Фоли-сквер, говорил с Мак-Грегори… Кстати, он приглашает меня на работу к себе, но я сказал, что никогда не уйду от тебя. Как ты на это смотришь, правильно я ему ответил?

– Кто знает? Может, ты и проиграл. Зло еще свободно бродит по земле.

– Ты о чем?

– Может, тебе будет безопаснее работать в ФБР, Марк?

– Ну, уж нет! Я не трус, Эрл, ты это сам знаешь. А за голову Луиджи Финелли назначена награда в 50 тысяч долларов. В конце концов он все равно попадется, даже если сбежит куда-нибудь за границу. За дело взялись Интерпол и ФБР… Шутка ли, торговля людьми? Да еще искалеченными до неузнаваемости. Прежде чем отправить их в путь, им делают пластические операции и отшибают у них ум. Ты слышишь, Эрл? Это же чудовищно!

– Я что-то вроде этого предполагал, – прошептал тот, вытирая пот со лба.

– В течение десяти лет этот мерзавец торговал живым товаром под самым носом у полиции. Подумать только, Эрл!

Тот ничего не ответил. Он неотступно смотрел на что-то в руке.

– Что это ты там держишь, Эрл? Письмо?

– Нет, чек на двадцать одну тысячу, который мне вручил мистер Арчибальд.

– Почему именно двадцать одна тысяча, Эрл?

– Ты хочешь сказать, почему только двадцать одна, а не больше, так ведь?

– Ну да.

– Одну тысячу он заплатил за непредвиденные расходы… одну тысячу на все… на содержание Люси в течение полугода, на мое лечение. Вот так, Марк, дружище!

– Да ты только на эту девушку потратил больше тысячи, Эрл! Одни только ее наряды…

– Хватит… Стоит ли об этом говорить!

– Стоило ли тебе лезть под машину из-за такой мелочи? – громко возмущался Марк.

Эрл расхохотался, а вслед за ним и Марк. Они смеялись так громко и долго, что в палату заглянула сестра и пригрозила им пальцем.

– Потише, пожалуйста. Мистер Соммерс, к вам пришли из полиции. Что им сказать?

Они переглянулись.

– Это Мортон. Он знает о твоем участии в операции, Марк?

– Если и не знает, так этот проклятый Оллер в курсе. А что? У нас могут быть неприятности?

– Да, мы не должны были вмешиваться в это дело. Но ничего. У меня есть такой сюрприз для Гарри, что он нам все простит. Зовите его сюда, сестра. Я буду рад его видеть!

– Есть чему радоваться! Полиции… – фыркнула та и прикрыла за собой дверь.

Гарри был в форме и производил довольно внушительное впечатление. На его лице блуждала довольная улыбка. Он действительно был счастлив увидеть Соммерса живым после того, как ему рассказали, что тот погиб в автокатастрофе.

– До чего же я рад видеть тебя, старина! – сказал он, пожимая руку друзьям. Я едва улучил минутку, чтобы заскочить к тебе, ты уж не обижайся, я к тебе ненадолго… Если бы ты знал, сколько сейчас на меня навалилось. – Представляю, – ухмыльнулся Эрл. – В газетах пишут, что за голову Луиджи Финелли, которого ты, кстати, защищал, назначена награда в 50 тысяч долларов! Это же целое состояние!

Гарри почувствовал себя неловко. Он переступил с ноги на ногу, вертя в руках фуражку.

– Ты был прав, Эрл, а я кретин.

– Садись, – сказал ему Эрл, указывая на край кровати. – Если ты поймаешь этого негодяя, а я давно тебе говорил, что он негодяй и преступник, так вот, тебя не только повысят, но ты еще и разбогатеешь!

– А пока меня не выгнали из полиции, я должен заниматься своим делом – ловить убийцу старухи Флеминг, – не без горечи ответил ему Мортон.

– А зачем его ловить? Он уже в твоих руках, – сказал Эрл.

– Слышал, но этого еще мало, надо доказать его вину, а это не легко…

– А кого вы имеете в виду? – спросил вдруг Марк Байкинс.

– По-видимому, Эрл имеет в виду Билла Форда.

– Билл Форд? Он же Фазан? – изумился Марк.

– Да.

– Тогда, мой тебе совет, – вскочил вдруг со стула Марк и начал носиться по палате. – Фазана взяли на судне, так ведь?

– Ну, так…

– Он собирается удрать за границу?

– Положим.

– При обыске вы ничего не обнаружили?

– Я не знаю, его брали ребята из ФБР.

– Тогда справься, не обнаружили ли они у него в каком-нибудь мешочке драгоценностей старухи? Кольцо с сапфиром?

Гарри бросил на Марка подозрительный взгляд.

– И тщательно обследуй квартиру старухи – не оставил ли он там своих пальчиков… например, на кухонном окне… – добавил с улыбкой Соммерс. – Я уверен, что тебя ждет успех.

Гарри тяжело встал с постели, лицо его потемнело, но глаза приобрели торжествующий блеск.

– А тебя не пугает, что там могут обнаружить чьи-то другие пальчики, старина? Я ведь только что оттуда… И я все понял, я знаю, кто там был сегодня ночью, Эрл, только вот зачем – не пойму никак…

– И не заглянул в большой шкаф, Гарри?

– Дался тебе этот проклятый шкаф! Если тебя опять сцапают, Эрл, я уже вряд ли сумею тебе чем-нибудь помочь… Сейчас кипит вся Америка и налогоплательщики никого не пощадят!

33

Вы читаете книгу


Кин Дей - Комната со шкафом Комната со шкафом
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело