Выбери любимый жанр

Тайна долины сокровищ - Блайтон Энид - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Но погрузка началась не сразу: вначале ящик поставили в складское помещение. Филипп напряженно прислушивался к звукам, доносившимся снаружи. «Как только грузовик отъедет, я сразу же выберусь из своего тайника», – решил мальчик.

Прождав минут двадцать, Филипп усиленно завертелся в соломе, пытаясь открыть ящик. Но крючок не поддавался. «Что мне делать?» – отчаянно соображал Филипп.

– На помощь! На помощь! – заорал он.

Неподалеку стоял носильщик. Услышав крики, он испуганно огляделся по сторонам. На перроне ждал поезда одинокий пассажир. А на соседней платформе скучал еще один носильщик.

– На помощь! На помощь! – снова закричал Филипп. – Выпустите меня отсюда!

Носильщик перепугался. Он снова посмотрел на одинокого пассажира. Может быть, тот тоже слышал крики о помощи или это была слуховая галлюцинация? Нет, все правильно, пассажир тоже что-то услышал. Изменившись в лице, он подошел к носильщику.

– Кто-то зовет на помощь! Мне кажется, крики доносятся со стороны склада.

Носильщик посмотрел в направлении, указанном пассажиром.

– Там никого нет.

– На помощь! Выпустите меня скорее! – донеслось до них еще отчетливее. И к ужасу обоих, огромный ящик начал трястись и раскачиваться из стороны в сторону.

– В ящике кто-то есть! – крикнул носильщик и поспешил к складскому помещению. Дрожащими руками он откинул крючок, крышка упала вниз, и из ящика вывалился Филипп – с дикими глазами, всклокоченными волосами, весь с головы до ног засыпанный соломой.

– Где тут полицейский участок? – выпалил он. – У меня нет времени на объяснения. Где полицейский участок?

– Вон там, – ошарашенно проговорил носильщик, указывая на маленький домик неподалеку от здания вокзала. – Но… но… но…

Филипп оставил его дальше удивляться и бормотать и в восторге от удавшегося побега ринулся к полицейскому участку.

Когда мальчик ворвался в комнату, полицейский, мирно дремавший за столом, едва не свалился со стула от неожиданности.

– У меня чрезвычайно важное сообщение! – выпалил Филипп. – Кто здесь главный?

– Я начальник участка, – сказал полицейский. – Кто ты такой и что тебе надо?

– Мне нужно срочно позвонить! – перебил его Филипп. – Соедините меня немедленно!

– Ну, ну, не так быстро! Пользоваться телефоном полиции можно только в исключительных случаях. – Полицейский начал было подозревать, что этот засыпанный соломой мальчик был не в своем уме. – Твое имя и место жительства?

– Меня зовут Филипп Меннеринг, – нетерпеливо ответил Филипп. – Пожалуйста, не задерживайте меня! У меня информация исключительной важности.

– Филипп Меннеринг? – Полицейский насторожился. – Ты что, один из пропавших детей? Всего вас должно быть четверо.

Он вытащил из ящика стола лист бумаги и изучающе уставился в него. Потом протянул его через стол Филиппу. Мальчик изумленно посмотрел на свою фотографию, а также снимки Дины, Люси и Джека. Даже Кики не забыли. Под снимками стояли их имена и подробное описание их внешности.

– Да, это я. – Филипп ткнул пальцем в свой снимок. – Филипп Меннеринг. Мне нужно немедленно связаться с Биллом Смагсом. Тьфу, черт, его настоящее имя – Билл Каннингем. Дело огромной важности!

Полицейский внезапно засуетился. Он схватил трубку и крикнул в нее номер, с которым его тотчас соединили. Судя по всему, он говорил с высоким начальством.

– Только что здесь у нас объявился один из пропавших детей, Филипп Меннеринг. Он срочно желает говорить с инспектором Каннингемом. Простите, как? Да, разумеется!

Он повернулся к Филиппу.

– Остальные ребята тоже здесь?

– Нет, только я. Но с ними пока все в порядке. Мне удалось бежать, чтобы привезти помощь. Когда же я смогу, наконец, переговорить с Биллом Каннингемом?

Полицейский повторил в трубку:

– С ребятами все в порядке. Но здесь он один. Сообщите, пожалуйста, миссис Меннеринг! Подробности дополнительно. Когда сюда сможет прибыть инспектор Каннингем?

Он положил трубку и довольно взглянул на Филиппа. «Нашумевшее дело о пропавших детях будет раскрыто в моем маленьком отделении! Какое волнующее событие в моей монотонной жизни!» – ликовал полицейский.

– А где я, собственно? – спросил вдруг Филипп. – Как называется это место?

– Ты не знаешь? – удивленно спросил полицейский. – Ты в Гэрдоне, на северо-восточном побережье Шотландии.

– Я так и думал, что мы должны были пристать где-то в этой местности. Прошу прощения, господин начальник, что не могу рассказать вам подробностей этого дела. Я лучше дождусь Билла.

Билл вылетел в Шотландию на своем самолете. Приземлившись на ближайшем аэродроме, он вскочил в полицейскую машину и через два часа уже был в Гэрдоне. Все было проделано необыкновенно быстро. Услышав шум подъезжающего автомобиля, Филипп выбежал на улицу.

– Билл! Я знал, что вы приедете. Ах, Билл, у меня для вас потрясающие новости. С чего начать?

БИЛЛ НАЧИНАЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ

Билл выскочил из машины, схватил Филиппа за руку и изучающе уставился на него.

– Ну? Как ты? Что с остальными? Твоя мать чуть с ума не сошла от беспокойства.

– Ах, Билл, у нас все в порядке. Но мы попали в обалденную историю. Сейчас я вам все расскажу. Но нужно поспешить, потому что…

– Давай-ка зайдем внутрь!

Билл потянул его в дом. Филипп облегченно вздохнул: «Как приятно снова слышать решительный голос друга и видеть его умное надежное лицо!»

Вскоре мальчик полностью погрузился в рассказ об увлекательных приключениях, выпавших на долю его друзей. Билл слушал его в полном изумлении, изредка прерывая короткими вопросами. Когда Филипп перешел к рассказу о том, как он вытащил из ящика статую и спрятался в него сам, Билл громко расхохотался.

– Нет, такого даже я не упомню! С вами не соскучишься! Но шутки в сторону, Филипп, история, конечно, сногсшибательная. Между прочим, банда, на которую вы нарвались, как раз та самая, за которой я охочусь все последнее время. Нам никак не удавалось раскопать, что они задумали, хотя мы и понимали, что речь идет о какой-то большой гадости.

– В самом деле? – изумленно воскликнул Филипп. – Скажите-ка, Билл, тогда ночью, когда мы собирались лететь с вами и сели не в тот самолет, мы слышали стрельбу. Это было как-то связано с этим делом?

– Да! – мрачно кивнул Билл. – На аэродроме наши сотрудники узнали и попытались арестовать двоих бандитов. Но те устроили дикую перестрелку и в результате ушли. А я чуть не заработал пулю в ногу. Так что мы все будем очень рады, когда нам удастся упрятать эту банду за решетку. В нее входят отпетые преступники из разных стран мира. Их сообщники выявили на континенте многочисленные места, где захоронены разнообразные сокровища. Ты ведь слышал, наверное, что после войны многие вещи бесследно исчезли?

– Знаете, Билл, если бы вы видели наши пещеры с сокровищами! – воскликнул Филипп. – Да, кстати, вот вам еще блокнот, который я стащил из плаща одного бандита.

Билл раскрыл блокнот и просто онемел от изумления.

– Черт побери! Вот это да! Это шифр, которым пользуются эти подонки. И список всех тех, кто принимал и принимает участие в контрабанде сокровищ – с зашифрованными адресами. Филипп, за это тебе полагается орден! Это бесценная находка. Теперь банде конец!

Филипп сиял. Билл уселся за телефон и начал отдавать распоряжения. Он говорил четко, сжато и энергично. Филипп внимательно слушал, но плохо улавливал детали. Он только надеялся, что в результате его друзья будут освобождены в ближайшее время. Он знал, что оставшиеся в пещере с нетерпением ждут помощи.

Наконец Билл положил трубку.

– Полетим на двух самолетах. Со мной отправятся одиннадцать человек. Вылетаем в двенадцать.

– Я тоже лечу? – В глазах Филиппа застыл вопрос и страх, что его не возьмут.

– Думаю, тебе лучше остаться здесь. Нужно съездить успокоить маму. К тому же не исключено, что, когда мы там объявимся, бандиты окажут сопротивление.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело