Полночный вальс - Куин Джулия - Страница 18
- Предыдущая
- 18/66
- Следующая
– Мы попали под дождь, – возразила Белл. – Норвуд решит, что именно потому я такая растрепанная. – Несмотря на всю свою смелость, Белл оказалась не готова к тому, чтобы дворецкий кузины застал ее в объятиях Джона.
– Садитесь же, – приказал Джон. – Мы будем беседовать, как рассудительные взрослые люди, и тогда Норвуд ничего не заподозрит.
– Вы думаете?..
– Просто сядьте на свое место, и к тому времени, как дворецкий вернется сюда, мы успеем завязать вежливую беседу.
– Я не смогу, – еле слышно прошептала Белл.
– Почему же?
Белл опустилась на стул и уставилась на носки туфель.
– Потому, что каждый раз глядя на вас, я вспоминаю, как вы обнимали меня.
Сердце Джона глухо ударилось в груди. Он глубоко вздохнул, борясь с растущим и мучительным желанием вскочить с дивана, схватить Белл и овладеть ею прямо здесь. К счастью, от необходимости отвечать на откровенное замечание Белл его избавил негромкий стук в дверь.
Вошел Норвуд, неся поднос с чайной посудой и печеньем. Поблагодарив дворецкого, Белл стала разливать чай. Джон заметил, как у нее трясутся руки. Он молча взял предложенную чашку и сделал глоток.
Белл потягивала чай, досадуя, что дрожь в руках никак не утихает. Не то чтобы она стыдилась – она была просто потрясена собственными ощущениями.
– Пенни за ваши мысли, – вдруг предложил Джон.
Белл взглянула на него поверх чашки и улыбнулась.
– Они стоят гораздо дороже пенни.
– Тогда как насчет фунта.
Секунду Белл обдумывала, стоит ли признаваться Джону в своих мыслях. Но это размышление продолжалось всего секунду. Мать приучила ее к сдержанности.
– Я размышляла, стоит ли пролить чай на вашу ногу немедленно или лучше дождаться, когда он немного остынет.
Джон вытянул раненую ногу и оценивающе оглядел ее, делая вид, что всерьез обдумывает заявление Белл.
Белл с коварной усмешкой взялась за чайник.
– Если этот способ подействует, в медицине произойдет настоящий переворот. – Она склонилась над вытянутой ногой, и на секунду Джону подумалось, что Белл действительно решила облить ее чаем. Но в последний момент она перехватила чайник другой рукой и поставила его на стол.
– Дождь усиливается, – заметила она, выглянув в окно. – Вам придется повременить с отъездом домой.
– Полагаю, мы найдем себе занятие.
Одного взгляда в лицо Джона Белл хватило, чтобы безошибочно понять, какое занятие он имеет в виду. Белл была бы не против, но слишком были велики шансы, что Алекс или Эмма застанут их, а Белл меньше всего хотелось попадать в неловкое положение перед кузенами.
– Пожалуй, – наконец произнесла она, – мы могли бы выбрать иное занятие.
Лицо Джона стало таким разочарованным, что Белл едва сдержала смех.
– И чем же вы предлагаете заняться?
Белл отставила чашку.
– Может, потанцуем?
Глава 7
Джон медленно, словно во сне, опустил чашку на стол.
– Белл, – наконец заговорил он, – вам следует знать: танцевать я не умею.
– Вздор. Танцевать умеют все. Надо только попробовать.
– Белл, если это не шутка…
– Разумеется, нет, – торопливо прервала она. – Я помню о том, что вы ранены в ногу, но, по-видимому, рана не мешает вам ходить.
– Я научился передвигаться достаточно быстро, но, боюсь, грации мне недостает. – Джон провел ладонью по ноге. Кошмарное видение самого себя, неуклюже ковыляющего по полу, предстало перед его глазами. – Уверен, мы могли бы развлечься, не выставляя меня на посмешище. Кроме того, у нас нет музыки.
– М-да, это, и вправду, серьезный довод. – Белл обвела комнату взглядом, пока ее глаза не остановились на пианино в углу. – Очевидно, у нас есть два выхода. Во-первых, я могла бы попросить Эмму спуститься и поиграть нам, но она никогда не блистала музыкальными способностями. Такого аккомпанемента я не пожелала бы и злейшему врагу, – она лучисто улыбнулась, – а тем более добрым друзьям.
Эта улыбка поразила Джона в самое сердце.
– Белл, – мягко возразил он, – аккомпанемент нам не поможет.
– Узнать это наверняка можно, лишь предприняв попытку. – Белл поднялась и оправила платье. – Итак, мы пришли к выводу, что Эмма за пианино – не лучшее из решений, и потому мне остается только петь.
– А вы умеете?
– Петь?
Джон кивнул.
– Вероятно, ничуть не хуже, чем вы танцевать.
– В таком случае, миледи, мы окажемся в весьма затруднительном положении.
– Я пошутила. Конечно, я не оперная примадонна, но изобразить простенькую мелодию я в состоянии.
Будь, что будет, подумал он, но сегодня она принадлежит ему, и пусть это станет подарком судьбы. Джон поднялся, решившись вкусить сомнительных райских благ.
– Надеюсь, у вас хватит такта не морщиться, если я наступлю вам на ногу.
– Не беспокойтесь, милорд, я постараюсь не морщиться и не вскрикивать. – Повинуясь порыву, она быстро приподнялась на носках и поцеловала Джона в щеку, прошептав: – Я довольно твердо держусь на ногах.
– Ради вашего блага я надеюсь на это.
– Итак, какие же танцы вы знаете?
– Никаких.
– Никаких? Чем же вы занимались в Лондоне?
– Я никогда не посещал балов.
– Ах вот как… – Белл прикусила нижнюю губу. – Значит, предстоит задача потруднее, чем я предполагала. Но не тревожьтесь: уверена, вы с ней справитесь.
– Полагаю, уместнее было бы спросить, справитесь ли с такой задачей вы.
– Несомненно! – с беспечной улыбкой отозвалась Белл. – Можете мне поверить! Пожалуй, мы начнем с вальса – все другие танцы были бы слишком замысловаты и быстры для вашей ноги. А может, я и ошибаюсь. Вы сами только что признались, что способны передвигаться довольно быстро.
Джон подавил усмешку.
– Вальс будет в самый раз. Только объясните, что я должен делать.
– Положите руку вот сюда – так, как я показываю. – Белл взяла его руку и положила на свою тонкую талию. – А я положу руку вам на плечо – видите? М-да, а вы весьма высоки ростом.
– Это комплимент?
– Разумеется! Хотя будь вы чуть пониже, я бы не возражала.
– Как отрадно знать об этом!
– Вы решили поддразнить меня?
– Самую чуточку.
Белл бросила на него насмешливый взгляд.
– Ладно, «самую чуточку» насмешек мне не повредит, но не вздумайте зайти слишком далеко! Я чрезвычайно обидчива.
– Постараюсь сдерживаться.
– Благодарю вас.
– Хотя временами это удается мне с трудом.
Белл шутливо шлепнула его по груди и возобновила урок танцев.
– Перестаньте! А вторую мою руку возьмите вот так. Чудесно! Итак, мы приняли необходимую позу.
– В самом деле? – Джон с сомнением смерил расстояние между ними. – Вы стоите слишком далеко.
– Уверяю вас, так и должно быть. Я проделывала это тысячу раз.
– Между нами вполне может поместиться кто-нибудь еще.
– Не понимаю, зачем нам нужен третий.
Джон крепко обнял Белл за талию и привлек ее к себе – так, что она ощутила его тепло.
– Вот так лучше? – шепотом спросил он.
У Белл перехватило дыхание. Джон стоял всего на расстоянии дюйма от нее, и от его близости сердце Белл лихорадочно заколотилось.
– Нас никогда не пустят ни на один респектабельный бал, – строго заметила она.
– Я предпочитаю танцевать в уединении. – Джон склонился и осторожно коснулся ее губ.
Белл беспокойно отстранилась. Она наслаждалась поцелуями, но не могла избавиться от ощущения, что вскоре будет не в состоянии справиться с собой. Испытывая острое сожаление, она шагнула назад, вновь восстановив между ними благопристойное расстояние.
– Я не сумею научить вас вальсировать, если мы с самого начала будем стоять неправильно, – поучала она Джона. – В вальсе счет идет на три четверти. Большинство других танцев имеют более распространенный размер.
– Распространенный размер?
– Четыре четверти. Вальсы идут на счет «раздва-три, раз-два-три», а распространенный танцевальный размер – «раз-два-три-четыре».
- Предыдущая
- 18/66
- Следующая