Ее властелин и повелитель - Хокинс Карен - Страница 37
- Предыдущая
- 37/63
- Следующая
– Весьма полезный совет, милорд. Постараюсь его запомнить. Мистер Данстед, поверенный старого герцога, нашел описание вашей внешности в Лондоне.
– В Лондоне?
– Да, милорд. Его сделала дочь французского посла. Посол сказал, что вы украли сердце его дочери, хотя, мне кажется, его гораздо больше расстроила пропажа драгоценностей.
На физиономии Кристиана появилась мечтательная улыбка.
– Мишель была... – он поцеловал кончики своих пальцев, – magnifigue.
Ривс позволил себе чуть улыбнуться.
– Рад слышать это. Как видно, у Джентльмена Джека дела идут неплохо.
– Выгоды, которые приносит моя профессия, значительно превосходят связанные с ней опасности, – сказал Кристиан, сделав еще глоток эля. – Так, значит, мой отец умер. Гм-м. Почему-то я не испытываю сожаления.
– Он оставил вам титул виконта Уэстервилла, а ваш брат Тристан унаследовал герцогский титул.
Кристиан замер.
– Тристан?
– Да. Он жив и здоров. Хотя мне почему-то кажется, что вам это известно.
На лице Кристиана появилось замкнутое выражение.
– Возможно. Не так уж трудно проследить за героем войны.
– Вы следили за ним гораздо раньше, чем он стал герцогом. Когда, разыскивая вашего брата, поверенный герцога наводил справки на верфях Лондона, оказалось, что кто-то побывал там до него.
Прикрыв глаза длинными ресницами, Кристиан сделал еще глоток.
– Возможно. Скажите, Ривс, каким образом сумел отец оставить нам свои титулы? Ведь наша мать никогда не состояла в браке с Рочестером.
– Перед смертью ваш отец все урегулировал.
– Но каким образом?
Улыбка чуть тронула губы Ривса.
– Разве это имеет значение?
– Наверное, не имеет. – Кристиан тряхнул головой. – Мне все еще не верится. Где сейчас находится Тристан? Я знаю, что он был ранен. Я отправился в Лондон, чтобы отыскать его, но опоздал: его там уже не было.
– Как ни странно, он обосновался неподалеку отсюда.
Кристиан хохотнул:
– Отсюда? Быть того не может! Вы, наверное, шутите?
Ривс улыбнулся.
– Самой судьбой вам было предназначено встретиться, независимо от того, приезжал я сюда или нет, это произошло бы. Возможно, при менее благоприятных обстоятельствах. – Ривс взглянул на него, склонив набок голову. – Внешность вы, возможно, унаследовали от матери, но элегантность вам явно досталась от отца.
Кристиан горько усмехнулся и поднял кружку:
– Выпьем за элегантность моего папаши. Пусть она пойдет мне на пользу.
Ривс приветственно поднял свою кружку, присоединяясь к тосту, потом осторожно сделал крошечный глоток.
– Добро пожаловать в мой мир, Ривс. В мир пышнотелых, готовых на все услуги девиц и горького эля, подогретого романтикой большой дороги.
– Романтика... опасности. Мистер Кристиан, не сочтите за дерзость, но мне кажется, что вам пора найти себе другое занятие.
Кристиан криво усмехнулся:
– Герою войны негоже иметь брата, который занимается разбоем на большой дороге?
– Не думаю, что герцог согласился бы с вами.
– Он всегда был большим упрямцем. Скажите, а в остальном с ним все в порядке?
– По-моему, да. Видите ли, он все еще хромает из-за ранения. Не думаю, что хромота когда-нибудь пройдет. Но его люди по-прежнему с ним и не дают ему предаваться грустным мыслям.
– Его люди? Значит, он все еще плавает?
– Нет, – сказал Ривс. – Они пришли к нему. Он приобрел в Девоне дом на вершине утеса.
– Он живет там вместе со своим экипажем?
– С теми, кто больше не может плавать. Они о нем трогательно заботятся.
На губах Кристиана промелькнула улыбка.
– Они стали его семьей. Когда человек не имеет семьи, он подбирает потерянные души, с которыми приходится сталкиваться в жизни.
Ривс бросил взгляд на Вилли, который, стоя у двери, сердито посматривал на всех присутствующих. Кристиан проследил за его взглядом.
– Да, он один из них.
– Мне кажется, что ваш батюшка очень сожалел, что не принимал активного участия в вашей жизни.
– А я сожалею до сих пор, что не перерезал ему горло шпагой.
– Удивлен, что вы этого не сделали.
– Я не имел права лишить Тристана его отца. – Кристиан пожал плечами. – К тому же я был очень занят.
– Понимаю, милорд. Должно быть, разбой на большой дороге оставляет мало свободного времени.
Зеленые глаза Кристиана блеснули.
– Я ведь не только разбойник. Я еще и фермер-джентльмен. Видите ли, у меня есть земли. Вполне респектабельное поместье.
– Меня это не удивляет, милорд. Вы человек весьма предприимчивый. Как и ваш батюшка. – Чуть помедлив, дворецкий продолжил: – Он мудро распоряжался своими деньгами и был хорошим хозяином. К сожалению, он был также весьма непостоянен в своих привязанностях.
Кристиан, сам того не желая, усмехнулся.
– Короче говоря, старикан был тем еще мерзавцем во всех отношениях.
– Да, милорд. Зато как элегантно он умел завязывать свои галстуки!
– Уверен, что на Всевышнего это произвело должное впечатление. Расскажите мне лучше о Тристане. Ему нравится быть герцогом? Наверное, скупил уже пол-Лондона на унаследованные деньги?
– Деньги он еще не получил. Через четыре недели приедут попечители, чтобы определить, достоин ли он титула. Если он получит их одобрение, то в его руки перейдет огромное богатство. А если не получит, то эти деньги будут добавлены к уже щедрой сумме, которую покойный герцог завещал вам. Конечно, при условии, что вы сами к тому времени получите одобрительный отзыв попечителей.
– Герцогский титул без денег. Да-а, чувство юмора у отца не изменилось даже на смертном одре, – произнес Кристиан, даже не заметив, что очень крепко сжал рукой кружку. Он ослабил хватку и сказал: – Значит, теперь я настоящий виконт Уэстервилл?
– Ваш батюшка завещал вам титул виконта Уэстервилла и десять тысяч фунтов дохода в год.
Кристиан присвистнул.
– Вы примете эти деньги?
– Вы с ума сошли? Разумеется, я их приму, причем с радостью!
Ривс вздохнул с облегчением:
– Ну наконец-то хоть один здравомыслящий! Кристиан рассмеялся:
– Насколько я понимаю, Тристан оказался не таким сговорчивым?
– Он сказал, что скорее... как это он выразился? Что-то о том, чтобы сжечь дотла нижние части его тела...
– Узнаю Тристана. Он все видит в черных и белых тонах. Гордый. А я вот с наслаждением буду транжирить деньги покойного герцога, пока он весело горит в аду.
– Рад видеть, что вы не испытываете горечи, – сдержанно заметил Ривс.
Кристиан помрачнел.
– Вам известно, что он сделал с моей матерью? Как он оставил ее гнить в тюрьме? Обвиненную в преступлении, которого она не совершала?
– Милорд, возможно, у него была какая-то причина...
Кристиан со стуком поставил на стол кружку, не обращая внимания на испуганные взгляды окружающих.
– Моя мать, одинокая и запуганная, умерла в сырой тюремной камере. Он знал это, но не сделал ничего, чтобы помочь ей.
– Милорд...
– Молчите. Ни слова больше. Я поклялся узнать все, что можно, об обстоятельствах ее заточения в тюрьму. Изменить ее судьбу я не смогу, но когда-нибудь найду того, кто обрек ее на такие мучения.
– Я вам сочувствую, – только и сказал Ривс, глядя в горящие зеленые глаза Кристиана.
– Мой папаша был еще тем сукиным сыном. Джентльмен по рождению, он в душе не был джентльменом. – Кристиан допил кружку и, поставив ее на стол, кивком показал служанке, что желает повторить. – Значит, я виконт. – Он горько усмехнулся. – Забавно.
– Я уверен, что ваш брат будет рад поделиться с вами своими мыслями относительно проблем, связанных с обладанием титулом.
Кристиан взял новую кружку из рук служанки и, подмигнув ей, проследил за ней взглядом. Когда она ушла, он снова обратился к Ривсу:
– Не говорите брату, что отыскали меня.
– Но почему, милорд?
– Прежде чем снова появиться в его жизни, мне необходимо кое-что сделать. Судя по тому, что я слышал, ему не нужны дополнительные проблемы, кроме тех, которые у него уже есть. – Кристиан отодвинул от себя кружку. – Дайте мне неделю. Может быть, чуть больше. Потом я свяжусь с вами.
- Предыдущая
- 37/63
- Следующая