Выбери любимый жанр

Шаг во тьму - Майклз Барбара - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

– Спасибо. Это Томми. Томми, поздоровайся с леди.

Трехлетний карапуз перестал вырываться и оценивающе посмотрел на Мег.

– Я хочу конфетку! – заявил он.

– Томми, нельзя просить. Дэн всегда угощал его леденцами, – извиняющимся тоном проговорила Дебби. – Он любил детей. У него всегда была коробка с леденцами под прилавком.

– Она еще здесь. – Мег нашла коробку и протянула леденец Томми.

– Я хочу красную конфету. А теперь пойдем.

– Мама хочет поговорить с леди, Томми.

– Я хочу уйти. Не хочу видеть плохого дядю.

– О, Томми. Он не плохой, он хороший.

– Я его ненавижу. Он сказал, что стукнет меня. Я сказал папе, а папа сказал…

– Томми!

– Плохого дяди здесь не, – ответила Мег с ехидной улыбкой. – Возьми конфетку.

Малыш сунул леденец в рот, а Дебби любовно посмотрела на сына.

– Он носит имя своего отца. Я вышла замуж за Тома Джентри.

Она произнесла его имя так, словно любой идиот знал его – Элвис Пресли, Кларк Гейбл, Том Джентри. Странно, но Мег вспомнила. Том был полузащитником футбольной команды, президентом класса, самым красивым мальчиком их выпуска. Подходящая пара для красавицы… Она невольно вздрогнула.

Дебби представила малышку в коляске – Шерил. Мег торопливо угостила и ее леденцом, а Дебби рассказала ей о Джули девяти лет и Лиз семи лет.

Томми развлекался, пытаясь влезть на витрину. За несколько секунд он измазал все лицо и руки. Пока мама увещевала его, он сумел испачкать и Мег.

– Лучше я пойду. Он такой неспокойный. Томми, не вытирай руки о красивую юбку леди. Извини, Мег.

– Ничего страшного.

– Хорошо было бы собраться вместе старым одноклассникам, – предложила Дебби.

– Было бы здорово («Даже бабушка извинила бы меня за такую ложь, – устало подумала Мег. – Если все они такие же, как Дебби, то вечер с ними будет удручающим, а не интересным»). – Из чувства самосохранения она добавила: – Только сейчас я очень занята, ты понимаешь.

– Конечно. – Но Дебби медлила, и Мег поняла, что-то еще у нее на уме, помимо воспоминаний о школе. Томми стал требовать мороженое, малышка захныкала. Почему она не говорит о деле?

– Как Том? – спросила Мег, отыскивая причину визита Дебби.

– Хорошо. Он продает старые машины. Раньше я тоже работала в новом ресторане в торговом центре. Моя мама присматривала за детьми. Ты знаешь, как тяжело растить детей на одну зарплату. А Том… сейчас дела у него не очень.

Так вот в чем дело: Дебби потеряла работу и искала новую. У нее не было специальной подготовки и знаний. Она с трудом закончила среднюю школу.

Мег не знала, что ответить. Вновь ее спас Томми, вырвав леденец у сестренки и тем самым вызвав страшный визг. Мег была настолько ему благодарна, что тут же достала по конфете обоим детям.

– Еще увидимся, – сказала Мег, открывая дверь.

Видимо, этих слов не надо было говорить. Лицо Дебби оживилось.

– Наш телефон есть в телефонной книге. Звони в любое время. Или я тебе сама позвоню.

– Хорошо.

Мег начала протирать заляпанные стекла. Интересно, почему никто не заинтересовался клейкими свойствами леденцов? Пятна словно цемент, не мудрено, что Райли грозился отшлепать Томми, если тот уже проделывал такое в магазине и раньше.

Глупо жалеть Дебби. Бывшая красавица, видимо, счастлива. Или считает себя счастливой, что одно и то же. У нее ведь есть все, что может желать женщина, – красивый муж и четверо прелестных детей. Им не хватает денег, как и большинству молодых пар. Но что такое деньги по сравнению с любовью, семейными ценностями и благодатью материнства? Нельзя нанимать людей на работу, только потому что у них дырявые кроссовки. Дебби даже не была ее подругой. Ее близкие подруги не жили в Селдоне, они повыходили замуж и разъехались по большим городам, где больше шансов устроить карьеру, чем в сонном маленьком городке.

В субботу магазины закрывались рано. В четыре часа Мег сообщила по внутренней связи своему невидимому партнеру, что уходит.

– Счастливого выходного, гроза детей, – добавила она. Она надеялась, что он поймет ее шутку.

– Спасибо.

Мег приехала на работу на машине, потому что собиралась отправиться в торговый центр за городом. У нее все еще не было платья, в котором она могла бы пойти с Дэреном в ресторан.

Мег носила ожерелье Райли. Само прикосновение его к коже было соблазнительным, казалось, оно точно повторяет контуры ее шеи и груди. Под такое украшение нужно соответствующее платье. Перемерив с полдюжины, Мег выбрала подходящее – простое, из натурального шелка, с пышной юбкой и широким вырезом, как раз под ожерелье. Она не носила такие платья прежде, но знала, что выглядит в нем потрясающе.

Как большинство простых платьев, оно стоило целое состояние. Еще она купила полдюжины нарядов, чтобы носить на работу, и несколько пар туфель. Протягивая кассиру свою кредитную карточку, она неожиданно вспомнила о Дебби с залепленной кроссовкой.

Она ехала домой на большой скорости, но все равно немного опоздала – бабушка уже сидела в гостиной. В платье цвета лаванды с белыми кружевами Мэри выглядела как фарфоровая кукла. Послав ей воздушный поцелуй, Мег направилась к лестнице.

– Дорогая, я не могу дотронуться до тебя, пока не приму ванну и не переоденусь. Прости, я задержалась. Я ходила за покупками, и на это ушло больше времени, чем я рассчитывала.

– Всегда так происходит, когда попадаешь в магазин, – мудро заметила бабушка. – Что ты купила? Ты мне покажешь?

– Конечно, я только…

– Переодеваться нет времени. Просто вымой руки. Бактерии, знаешь ли.

– Да, мэм.

Мэри с любовью посмотрела на внучку.

– Ты с каждым днем все больше напоминаешь Дэна. Он всегда поздно приходит домой из магазина, иногда руки у него ужасно грязные. Я ему говорю: «Вымой руки», а он отвечает: «Да, мэм», ну прямо как ты сейчас. Шутит.

– Я сейчас вернусь, – запинаясь, ответила Мег.

Когда она вернулась, Клиф уже был в гостиной. Одет с иголочки, аккуратно причесан, челка артистически небрежно свисала над загорелым лбом. Он встал, обнял ее и едва не поцеловал в губы, она еле успела повернуть голову в последний момент.

– Как приятно видеть, что вы, дети, так милы друг с другом, – сказала Мэри.

Мег проглотила комментарий, который собиралась сделать. Широкая улыбка Клифа погасла, когда он увидел пятно на своей безукоризненной майке.

– Что это?

– Сироп от леденца, – пояснила Мег. Хорошее настроение вернулось к ней.

Клиф наклонил голову и посмотрел на нее.

– Мне нравятся женщины, не перестающие удивлять меня. Я и не подозревал, что ты питаешь тайную страсть к леденцам. Ты что, не знаешь, что самые вкусные леденцы – зеленые?

Мег не знала, смеяться ей, объяснить Клифу или швырнуть в него печеньем. Но ее отвлекла бабушка, потянувшаяся к пластиковому пакету.

– Ну, Мег, покажи.

Ее глаза засветились от восторга, когда Мег достала платье.

– Если тебе не понравится, я его верну в магазин.

– Дай-ка рассмотреть, – сказала бабушка серьезным тоном. Одежда составляла радость ее жизни, вторую после драгоценностей. Она всегда относилась серьезно к выбору одежды. – Очень красиво, но не слишком ли глубокий вырез на груди?

– Нет, – мгновенно ответил Клиф.

Мег нахмурилась.

– Может, я старомодна, – призналась Мэри. – Тебе не следовало класть платье в пакет. Оно все помялось. Я скажу Фрэнсис, чтобы его погладили. – Рубины слишком официальны, может, лучше жемчуг, – размышляла бабушка. – Ну, решим после чая, как тебя украсить. Мы не должны надоедать Клифу.

– Мне не скучно, – заверил ее Клиф. – Что может быть увлекательнее хлопот прекрасных женщин, стремящихся сделать себя еще прекраснее. – Он галантно поцеловал морщинистую руку Мэри.

Она улыбнулась, склонив голову. «Боже, да она флиртует, – подумала Мег. – А как хорош Клиф! Где это он научился так мастерски ухаживать за старыми дамами, строжайше соблюдая этикет? Немногие молодые люди его возраста могут похвастаться знаниями правил этикета».

40

Вы читаете книгу


Майклз Барбара - Шаг во тьму Шаг во тьму
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело