Выбери любимый жанр

Шаг во тьму - Майклз Барбара - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

– И по какому случаю покупка? – поинтересовался Клиф. – Хотя я знаю, женщинам не нужны особые случаи, чтобы отправиться в магазин.

– Нехороший мальчик, – Мэри погрозила ему пальцем. – Сегодня вечером у Мег свидание.

– Да? С кем?

– С мистером Блейком. Разве это не чудесно? – сказала Мэри.

– С Дэреном? – Клиф нахмурился. – Вырез слишком большой.

– Ты на самом деле так считаешь? – Мэри приблизила лицо, стараясь рассмотреть лучше. Она была близорука, но предпочитала сломать себе шею, чем носить очки. Она засмеялась.

– Ах, противный. Мег, лучше поторопись, если мистер Блейк обещал заехать в семь часов. А потом я поднимусь в твою комнату и помогу тебе выбрать украшения к этому платью.

– Бабушка, я надену это ожерелье.

– О! – Мэри моргнула, словно видела ожерелье впервые. Она притворялась: новые драгоценности она замечала сразу же. – Не слишком ли оно велико?

– Громоздко, – сказал Клиф.

Мег промолчала, не желая обидеть бабушку, и показала Клифу язык. Он догнал ее у лестницы.

– Подожди.

– Что надо?

– Еще раз взглянуть на ожерелье. Это работа Райли?

– Да.

– Да, а тебе оно нравится?

– А почему же я его ношу?

– Могу назвать несколько других причин.

– Иди к черту, Клиф.

«На днях я обязательно найду самый большой зеленый леденец и засуну его ему в красивый, чувственный, улыбающийся рот», – пообещала себе Мег.

* * *

Дэрен прибыл ровно в семь, Мег ждала его у двери, чтобы не встречаться с Клифом, который находился в гостиной. Лишившись ожидаемого развлечения, Клиф стал изображать нервного, беспокоящегося родителя:

– Хорошо проведите вечер, но не слишком хорошо, ты меня понимаешь, старик.

Улыбаясь, Дэрен сделал вид, что не расслышал. Он усадил Мег в свой «БМВ», а Клиф прокричал:

– Верни ее к полуночи, иначе она превратится в…

Шум мотора заглушил конец фразы. Мег засмеялась:

– Жаль, что я не расслышала. Дэрен, ты защищаешь убийц?

Дэрен удивленно посмотрел на нее:

– Убийц? Почему ты… О я понял. – Он засмеялся. – Не обращай на него внимания.

– Тебе легко говорить. Тебе не приходится с ним жить.

– Тебе тоже.

– Дэрен, это так неожиданно.

– Тебе так кажется, но не мне. Знаешь, я давно люблю тебя.

Она промолчала целую милю.

– Я не знаю, что сказать, Дэрен.

– Ничего не надо говорить. Я знаю, ты шутила, а я нет. Я собирался дождаться удобного момента, пригласить тебя еще на несколько свиданий… Я даже продумал свою речь. Красноречивую. И вот я выболтал все, как подросток, на скорости шестьдесят миль в час. Я знаю, ты мне сейчас не ответишь, но, пожалуйста, подумай над моими словами.

Мег казалось, будто она идет по тонкому льду, а по ее следам мчатся гончие. Ей не хотелось разрушать тонкий лед чувств Дэрена, но она и не хотела, чтобы ее догнали собаки. Она вспомнила, что получила второе предложение руки и сердца за эту неделю и оба совершенно лишенные романтического флера.

Да он и не подозревает, что она совсем не думает о замужестве. Она поняла, что он ждет ответа, и тщательно подбирала слова, как ювелир, создающий новую оправу.

– Дэрен, будет нечестно вселять неискренние надежды. Как раз в этот момент… именно сейчас мне нужен только друг и советчик, а не любовник. Не можем ли мы все оставить, как есть, и подождать, что произойдет со временем?

Дэрен кивнул:

– Справедливо. Сделаем вид, что я ничего не говорил. Но я не жалею, что сказал.

Мег не ответила. Она была больше огорчена, чем польщена. Почему мужчины думают, что объяснение любви – это лучшее, что они могут предложить женщине? Плотник предлагает переспать с клиентом вместо того, чтобы отремонтировать крышу и остановить течь. А что еще хуже, приходится извиняться перед плотником, что ты предпочитаешь иметь сухой дом, а не обниматься с ним.

Время от времени Дэрен комментировал места, которые они проезжали: «Ты помнишь?» Она хорошо помнила дорогу и начала догадываться; куда он ее везет.

Ей следовало бы догадаться раньше, ведь это лучший ресторан в округе, и обстановка там невероятно романтичная. Ведь так считал Ник.

Дэрен был здесь частым посетителем. Метрдотель называл его по имени и усадил их за тот же стол, за которым она сидела с Ником несколько дней назад. Мег сказала себе, что это чистая случайность. Она приготовилась к тому, что кто-нибудь обязательно упомянет ее предыдущий визит к ним в ресторан.

Она поняла, что Дэрен спрашивает ее о чем-то, когда принесли меню. Они сделали заказ, и Дэрен спросил:

– Симпатичный официант, ты его знаешь?

«Черт, – подумала Мег. – Должно быть, официант поприветствовал меня как старую знакомую, пока я погрузилась в свои мысли».

– Я ужинала здесь с другом несколько дней назад.

– О, прости. Если бы ты мне сказала, я бы выбрал другое место.

– Место замечательное, и еда отличная. Я рада быть здесь.

– Если ты так считаешь…

Обслуживание было великолепное, даже излишне великолепное, учитывая ее цели. Наконец официант отошел, и она спросила:

– Ты не получил следующее сообщение от детектива?

– Он звонил мне сегодня. – Дэрен откусил кусок рыбы и стал тщательно ее пережевывать.

Мег начала говорить, замолчала, посчитала до десяти и попыталась снова:

– Прямой звонок или, как обычно, через секретаря?

– Она не слушает мои разговоры. И в любом случаем она вполне надежна.

– Я же тебя просила… – На этот раз Мег вынуждена была сосчитать до двадцати. Спорить бесполезно. Миссис Бэбкок промыла Дэрену мозги. Но так не считаться с ее просьбой…

– Что он сказал?

Дэрен с упреком посмотрел на нее.

– Я не взял с собой записи. Я думал, мы прекрасно проведем время без…

– Я прекрасно провожу время, спасибо. – Неужели он ее не слышит? – И я извиняюсь, если навязываю тебе лишние обязанности, но моя жизнь несколько осложнилась. Мне нужно принять несколько важных решений. Чем скорей, тем лучше. У меня осталось несколько дней, Мой шеф звонил, он больше не позволяет мне задерживаться. Говорит: или возвращайся, или увольняйся.

– Я считал, ты уже решила, когда начала управлять магазином…

– Я не управляю.

– Но ты же не простая продавщица. Мы все считаем…

– Мне кажется, ты забыл условия завещания Дэна. Я не служащая, но я и не босс. Как и Райли. – Она отодвинула от себя тарелку и положила локти на стол, отметая этикет. – Идеальным было бы партнерство. Райли – великолепный художник. Лучший, кого я когда-либо встречала. И он замечательный ремесленник. У меня нет таких талантов. Но у меня есть то, чего нет у него. Первое – деньги. Он не может выкупить мою часть, он не силен в финансовой стороне. А если я выкуплю его часть, то мне не найти такого ювелира. А вместе мы могли бы прославить нашу фирму и наши имена. Одна из причин, почему я стала работать в магазине, – мне хотелось посмотреть, сработаюсь ли я с Райли. Да, я смогу. Он жуткий зануда, но я с ним сработаюсь, если нас оставят в покое. У меня такое чувство, что весь город потирает руки в предвкушении драки. Я не хочу драться. И я не хочу войны, но, если люди меня не оставят в покое, я объявлю войну.

Дэрен терпеливо дождался, пока Мег переведет дыхание.

– Ты закончила?

– Нет. И не говори мне, что я похожа на Дэна.

– Я не собирался. Я собирался сказать, что ты уже приняла решение.

Мег задумалась:

– Звучит похоже. А теперь твоя очередь. Отговори меня.

– Дохлый номер.

– Знаешь, мне нужно было выговориться, чтобы мне не мешали.

– Я и слова вставить не мог.

Мег засмеялась. Она чувствовала себя прекрасно, словно выпила шампанского, ощущала легкость и счастье.

– Я спорила с собой, а не с тобой. Я так давно думала об этом, но не знала, что уже приняла решение, пока все не выплеснула на тебя. Но это не значит, что я не ценю твои советы, Дэрен. Что узнал детектив?

– Ничего, – Дэрен откашлялся. – Извини, ничего важного.

41

Вы читаете книгу


Майклз Барбара - Шаг во тьму Шаг во тьму
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело