Выбери любимый жанр

Безрассудная любовь - Браун Сандра - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Питер обаял Мэри, заставил в себя влюбиться, а потом мучил физически и морально. Неужели и Джейс придумал свой особый способ пытки, мучая ее своими бархатными прикосновениями? Неужели он тоже задумал влюбить ее в себя, чтобы затем грубо отвергнуть?

И она дала себе слово держаться. Влюбиться в Джейса Мэннинга – нет, это было бы чистой воды безумием! Это означало бы медленную смерть, потому что Кэтрин знала, он ее не любит… Его просто физически влечет к ней. И сдержанность вовсе не означает отсутствия желания.

Оно отчетливо сквозит в его лучистых синих глазах – она много раз ловила на себе его страстный взгляд.

Причины, по которым Джейс женился на ней, вполне очевидны. Тем самым, если верить его словам, он хотел компенсировать страдания, которые Питер причинил Мэри. Он чувствовал ответственность за Эллисон. Однажды он даже проговорился – сказал, что вообще не хотел жениться и, сделав исключение ради нее, Кэтрин, и Эллисон, пожертвовал своей свободой.

Предсказание Джейса сбылось – его друг Марк прислал им вырезку из газеты, где сообщалось о женитьбе. Неким шестым чувством Джейс угадал реакцию родителей. В статье цитировались их высказывания о том, что Джейс с Кэтрин полюбили друг друга с первого взгляда (интересно, когда это было?) и что они, как родители Джейса, совершенно счастливы, что он женился на милой и обворожительной сестре Мэри.

Прочитав эту галиматью, Кэтрин пришла в ярость. Джейс лишь пожал плечами и, скомкав вырезку, швырнул ее в корзину для бумаг. Возможно, он вовсе не так уж и презирает своих родителей, а только притворяется. Скрывает свою близость с ними, когда считает нужным и удобным… К примеру, пытаясь убедить Кэтрин, что в ее интересах было выйти за него замуж.

И Кэтрин, глядя через стол на его обманчивую и очаровательную улыбку, в очередной раз предупредила себя: будь осторожнее, не верь, не давай эмоциям возобладать над разумом.

– Сейчас одену Эллисон и едем, – сказала она.

* * *

Джип мчал их по восточному Техасу примерно с полчаса. Кэтрин любовалась окрестностями. Кругом простирались густые леса – высокие сосны, кедры, вязы, местная разновидность дуба. Изредка на их фоне глаз выхватывал грациозное кизиловое деревце. Весной оно оденется пышным бело-розовым цветом и посрамит своей красотой зеленых гигантов, со всех сторон обступивших его и заставлявших казаться еще меньше.

Проселочная дорога все сужалась и мало-помалу превратилась в две изъезженные колеи. Джип запрыгал по ухабам, отчего зубы у них застучали и всякие беседы стали просто невозможны. Кэтрин покрепче прижала девочку к себе, опасаясь, что она вылетит на дорогу при очередном толчке.

Джейс свернул с дороги, и машина покатила по полю, где росли редкие сосны с округлыми кронами, ухабов здесь было меньше. Наконец они подъехали к вырубке, и взору открылась буровая вышка. Кэтрин была потрясена царившей на площадке активностью и шумом. Сюда согнали самую разнообразную устрашающего вида технику, и все это двигалось, шевелилось, ревело и урчало.

Несколько человек прекратили работу и радостно приветствовали выпрыгнувшего из джипа Джейса. Он повел Кэтрин к какому-то непонятному сооружению в виде строительных лесов. Нырнул в старый, выкрашенный в почти облупившуюся теперь серую краску трейлер и через секунду вынырнул оттуда в каске. Вторую он держал в руке. Перекрывая шум, крикнул:

– Вот! Надень-ка это! Кэтрин скептически осмотрела ярко-желтую каску.

– Простите, миссис Мэннинг, но таковы правила. – Подмигнув Кэтрин, Джейс надел каску ей на голову, а потом взял Эллисон на руки и понес ее к трейлеру.

Кэтрин взяла из джипа сумочку и пластиковый пакет с вещами Эллисон. Она шла вслед за Джейсом и чувствовала на себе любопытные взгляды, хотя все рабочие вроде бы были заняты делом. Она не стала искать глазами Джима Купера. Все работяги в ярко-оранжевых касках были похожи друг на друга. А что, если джинсы на ней действительно слишком узкие, в панике подумала она, вспомнив, что говорил сегодня утром Джейс, Каска казалась совершенно ненужным предметом, но Джейс часто говорил, какие строгие меры безопасности должны соблюдаться на буровой.

«В тридцатые годы, во времена большого нефтяного бума в Техасе, люди страшно нуждались в работе и нанимались на буровые вне зависимости от того, были они квалифицированными рабочими или нет. Хозяева, нанимавшие их за сущие гроши, и не думали беспокоиться о соблюдении мер безопасности. Они были рады заполучить дешевую рабочую силу.

И лишь относительно недавно на всех участках, связанных с нефтяными разработками, стали соблюдаться правила техники безопасности. К несчастью, слишком много людей успели погибнуть или стали инвалидами. На любой буровой существует риск получить увечье. Но я, насколько возможно, стараюсь снизить вероятность несчастных случаев, вводя самые строгие меры безопасности».

Очевидно, и жена его не должна составлять исключения.

Стоя на ступеньках трейлера, Джейс распахнул перед Кэтрин дверь. Она взглянула на него, и он ответил улыбкой. «€о стороны действительно можно подумать, что он мной гордится», – подумала Кэтрин.

– Знакомься, Кэтрин, это Билли Дженкинс. Ужасный негодяй и брюзга, тупоголовый, грубый и абсолютно бессовестный, но мы к нему привыкли!

Кэтрин сняла каску и посмотрела на человека, которого Джейс представил столь оригинальным образом. Билли был старше остальных рабочих. Возможно, Джейс поручил ему работу в трейлере из уважения к его возрасту.

Голову Билли украшали редкие седые кудряшки. Лицо напоминало кусок задубевшей коричневой шкуры, натянутой на кости, и было сплошь изрезано глубокими морщинами, что делало его похожим на карту дорог. Из-за кривых ног и массивного торса он казался еще ниже ростом, чем был на самом деле.

Он неторопливо осмотрел Кэтрин с головы до ног. В его внимательном взгляде не было и тени похотливости, лишь одобрение.

– Хотелось бы знать, как это такую милую и славную девочку угораздило связаться с недоделанным косоруким диггером, – Билли резким кивком указал на Джейса.

Кэтрин уже знала: так называли неуклюжих и неумелых помощников, которые, пробивая скважину, направляли ее по диагонали и внедрялись в другую, соседнюю. Во времена бума эта ошибка считалась серьезным преступлением, уличенного в ней человека клеймили позором.

За спиной она услыхала смешок Джейса:

– Ну что, так и будешь стоять тут и хамить вместо того, чтобы соорудить нам чего-нибудь выпить?

– Сам возьмешь. А я хочу взглянуть на малышку.

Кэтрин понимала: перебранка и обмен колкостями продиктованы искренней и глубокой привязанностью этих людей друг к другу. Билли шагнул к Джейсу и взял Эллисон на руки. Девочка тут же потянулась к красному платочку, торчащему из кармана Билли. Тот радостно засмеялся:

– Вот это девочка, умница! Ты ведь знаешь, кто тебе друг, а? Держись старины Билли, не ошибешься! Уж он-то тебя позабавит… Да, да, моя сладкая. А ну, идем-ка поглядим, что тут у нас есть интересного… – И Билли понес загипнотизированную его ласковым бормотанием Эллисон к старой облупленной конторке.

Кэтрин и Джейс рассмеялись.

– Никто не способен так быстро превратить мужчину в совершенного придурка, кроме младенца, – заметил Джейс, потом покосился на Кэтрин и подмигнул:

– Разве что еще красивая женщина. А я-то уж был готов броситься защищать твою честь, так этот старый черт Билли на тебя глазел!

– Я польщена, – засмеялась Кэтрин. – И вообще считаю, что он джентльмен с головы до пят! – Эту фразу она произнесла с вызовом.

– Вот как? Этот старый распутник?

Да что с тобой? Ведь стоит мне употребить хотя бы одно слово из тех, что он тут вылил на наши головы, как ты тут же начинаешь сверкать глазами.

– Да, но это совсем другое.

– Почему?

– Потому, что я замужем. И не за ним, заметь. А за тобой…

Джейс окинул ее долгим взглядом, потом уголки рта дрогнули и растянулись в улыбке:

– Вот это правильно! И никогда этого не забывай, – и он грозно зарычал.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело