Выбери любимый жанр

Игра форов - Буджолд Лоис Макмастер - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

Майлз еще раз попытался взвесить свои шансы. Из примерно двух тысяч наемников, находящихся в настоящее время в районе Аслундского п-в-туннеля, ему знакомы (да и то в лицо) от силы несколько сотен, еще меньше – по имени. У этой наполовину собранной военной станции стоит только часть флотилии. И скольким из них можно доверять? Пяти? Шести?.. Прошли еще четверо в серо-белом, но Майлз пропустил их, хотя был уверен, что пожилая блондинка – техник с «Триумфа» и когда-то горой стояла за Танга. Желудок буквально выворачивало от голода.

Но при виде загорелого лица в приближающейся оживленной группе серо-белых Майлз начисто забыл про свой желудок. Сержант Чодак! Снова удача повернулась к нему лицом. Хотя… Если бы дело касалось его одного, он рискнул бы, но рисковать Грегором?.. Судьба решила за него. Непроизвольно взглянув в сторону Майлза, Чодак, в свою очередь, узнал его. Глаза сержанта в ужасе раскрылись, но в тот же миг лицо приняло прежнее непроницаемо-спокойное выражение.

– Сержант, – негромко позвал Майлз, постукивая по коробке какого-то прибора. – Не будете ли вы так добры – не подойдете сюда? Я что-то запутался.

– Минутку. – Чодак махнул товарищу, одетому в форму младшего офицера армии Аслунда.

Очутившись перед Майлзом, он прошипел ему в лицо:

– Вы с ума сошли! Что вы здесь делаете? – Опущенное «сэр» свидетельствовало о необычайном волнении.

– Об этом после. Сейчас мне нужна ваша помощь.

– Но как вы здесь очутились? Адмирал Оссер перекрыл всю станцию. Сюда и комар не проникнет.

Майлз не без важности ответил:

– У меня свои каналы.

А ведь он так рвался на эту самую станцию… Воистину, Бог помогает дуракам и сумасшедшим.

– Мне сейчас совершенно необходимо встретиться с Элен Ботари-Джезек. Как можно скорее. Или, если ее здесь нет, с инженер-коммодором Джезеком. Они здесь?

– Элен Ботари-Джезек должна быть здесь. «Триумф» стоит в доке. А коммодор Джезек, насколько я знаю, на ремонтной базе.

– Но если ни Элен, ни Джезека вы не найдете, тогда устройте встречу с Тангом. Или Ардом Мэйхью. Или лейтенантом Элли Куинн. Хотя лучше всего – с Элен. Скажите ей – но больше никому! – что со мной наш общий друг Грег. Пусть она подойдет – скажем, через час, – к казармам контрактных работников, каюта Грега Бликмена. Сделаете это для меня?

– Да, сэр. – Озабоченный Чодак поспешил прочь. Майлз на скорую руку залатал изуродованное им оборудование, поставил на место панель, взял свой чемоданчик и зашагал с утомленным видом трудяги, стараясь не чувствовать себя так, словно на лбу у него горит красная лампочка. Он шел в защитных очках, выбирая самые пустынные коридоры. В животе творилось черт знает что. «Элен нас накормит», – твердо пообещал он себе. Попозже. Увеличившееся число голубых халатов не оставляло сомнений, что казармы контрактных рабочих рядом.

К счастью, там оказался список обитателей. Майлз без труда нашел нужную строчку: «Бликмен Г. Модуль Б, каюта 8». Он быстро отыскал каюту и, прежде чем постучать, взглянул на часы – Грегор должен быть на месте. Дверь открылась. Грегор был один. Он сидел на койке, безучастный, с сонным видом. Хотя каюта была одноместной и в ней негде было повернуться, она давала возможность уединения. Одиночество, с точки зрения психологии, большая роскошь, чем пространство. Даже рабы-технари имеют право пользоваться ею.

– Мы спасены, – с порога объявил Майлз. – Я только что связался с Элен. – В этой безопасной клетушке напряжение прошедшего дня спало с него и, почувствовав вдруг слабость, он медленно опустился на край койки.

– Элен? Так она здесь? – Грегор рассеянно взглянул на Майлза. – Я думал, ты ищешь своего Унгари.

– Элен поможет мне отыскать его. Или, если мы его так и не найдем, поможет убраться отсюда. Если бы Унгари не декларировал так часто, что левая рука не должна знать, чем занята правая, все было бы проще. Ну да ладно. – Он с тревогой посмотрел на Грегора: – У тебя все нормально?

– Можешь быть уверен – несколько часов, проведенных за монтажом осветительной аппаратуры, не подорвали моего здоровья, – сухо ответил Грегор.

«Так тебя заставили заниматься монтажом? Я предполагал другое…»

Во всяком случае, выглядел Грегор прилично. Может быть, чтобы приводить императора Барраяра в деятельное настроение, следует каждый год на пару недель отправлять его на соляные копи? Майлз немного успокоился.

– Трудно представить себе Элен Ботари наемницей, – задумчиво сказал Грегор.

– Ты ее не знаешь, она и не на такое способна.

Майлз не выказал мучивших его сомнений. Почти четыре года. Он знал, как изменился сам за эти годы. А Элен? Вряд ли она вела более упорядоченную жизнь, чем он. Но времена меняются. И люди вместе с ними… Нет. Если уж сомневаться в Элен, то и в себе надо усомниться.

Полчаса, оставшиеся до назначенной встречи, тянулись медленно и дались Майлзу нелегко. Их хватило, чтобы чуточку снять с него напряжение, но отдохнуть, освежить себя сном Майлз не мог. Отпустившая было тревога вспыхнула в нем с новой силой. Ему казалось, что осторожность и здравый смысл покидают его, вытекая, как вода из разбитой чашки. Майлз еще раз взглянул на часы. Час – слишком неопределенный срок. Он должен был назвать точное время. Но кто знает, с какими трудностями или задержками могла столкнуться Элен?

Тут Майлз замигал: по своим путаным и несвязным мыслям он понял, что спит сидя. Дверь, зашипев, вдруг открылась – сама, безо всякого участия Грегора.

– Он здесь, ребята!

Полвзвода одетых в серо-белые формы наемников толпилось в коридоре и дверном проеме. Парализаторы, электрошоковые дубинки. Ясно одно – вооруженная до зубов толпа не имела никакого отношения к Элен. Остальное – потемки. Но даже поступившая в кровь порция адреналина не могла до конца смыть с мозга Майлза туман смертельной усталости.

«А в какой роли я выступаю теперь? Движущейся мишени?»

Он откинулся спиной к стене, заторможенный, безвольный, зато Грегор вскочил на ноги и совершил отчаянный и совершенно бесполезный поступок – точным ударом выбил парализатор из рук приближающегося наемника. Два громилы, подскочившие к нему, чуть не размазали императора по стенке… Майлза всего передернуло, но в последнюю секуну его уже стащили с кровати и запеленали с ног до головы в силовую сеть, причем использовали мощность, которой хватило бы, чтобы обезножить лошадь. «За кого вы меня принимаете, ребята?»

Возбужденный предводитель крикнул в наручное переговорное устройство:

– Я поймал его, сэр!

Майлз иронически приподнял брови. Громила покраснел и выпрямился. Его рука дернулась – кажется, он с трудом удерживал себя, чтобы не отдать честь закутанному в сеть, безоружному и беспомощному пленнику. Майлз слегка улыбнулся. Вожак поджал губы.

«Ага. Я чуть не подловил тебя, приятель?»

– Уведите! – последовал приказ. Двое мужчин потащили Майлза к двери. Связанные ноги смешно болтались в нескольких сантиметрах от пола. Стонущего Грегора волокли за ним. Он был без памяти. Когда они приблизились к перекрестку, Майлз краем глаза заметил затененное стеной напряженное лицо Чодака. Значит, сержант Чодак.

Майлз в который раз проклял свое «умение» разбираться в людях. «Ты думал, что понимаешь других. Что этого у тебя не отнимешь. Конечно. Без сомнения. Может быть. Может быть». Слова бились в мозгу как клекот посаженного в клетку стервятника.

Когда пленников протащили по широкой площадке дока и далее сквозь небольшой люк, Майлз сразу понял, куда попал, – на «Триумф», его «карманный» дредноут, время от времени выступавший в роли флагмана флотилии. Он играл ее и сейчас. Когда-то, до Тау Верде, капитаном-владельцем «Триумфа» был Танг, статус которого в настоящее время сомнителен. Оссер же предпочитал свой собственный «Перегрин». Не была ли такая замена политическим актом? Вот и коридоры корабля, знакомые, словно он вчера расхаживал по ним. Запах пота, металла и механизмов. Вот покореженный сводчатый проход – воспоминание о том безумном таране, о первом бое. Его так и не привели в нормальный вид… «Мне казалось, я все забыл».

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело