Выбери любимый жанр

Игра форов - Буджолд Лоис Макмастер - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

Глаза капитана бегали из угла в угол, пока они пересекали безлюдное пространство. Наконец перед ними оказалась пустая кабина управления.

– Подождите здесь, – сказал капитан. – Сейчас подойдут люди, которые поведут вас дальше. – Он прислонился к стене будки и начал пяткой постукивать по ней. В этом постукивании слышался, как ни странно, ритм – навязчивый, жесткий. Так продолжалось несколько минут. Потом капитан выпрямился и повернул голову на звук шагов.

Из ближайшего коридора вышла группа людей. Майлз оцепенел. Судя по осанке и одежде – военные, возглавляемые лейтенантом, но не в форме верванской армейской или государственной безопасности. На подошедших к ним вплотную была незнакомая желтовато-коричневая форма с короткими рукавами, черными петлицами и нашивками. В руках парализаторы на изготовку. Но если эти типы маршируют, как конвой, разговаривают, как конвой, вооружены, как конвой…

– Майлз, – тревожно произнес Грегор, сделав аналогичные выводы. – Это входит в сценарий? – Парализаторы были направлены уже прямо на них.

– Три раза контрабанда удавалась, – с уверенностью, которой не ощущал, прошептал Майлз. – Почему бы ей не удасться в четвертый?

Капитан слегка улыбнулся и отошел от стены – подальше от линии огня.

– Контрабанда удавалась мне всего только дважды, – сообщил он. – На третий раз меня застукали.

Майлз дернулся. Потом, проглотив проклятие, поднял руки. Грегор тоже неспешно поднял руки. Лицо его было на удивление спокойным. Надо отдать должное самообладанию императора – единственное, за что он мог поблагодарить свою регламентированную жизнь.

Танг сказал, что устроил все сам. Сам. Неужели Танг предал? Не может быть!

– А Танг говорил, что вам можно доверять, – усмехнулся Майлз.

– Что мне Танг? – огрызнулся капитан. – У меня семья.

С парализаторами на изготовку двое («Бог мой, опять головорезы!») вышли вперед и, поставив Майлза и Грегора лицом к стене, обыскали, освободив их от добытого с боем оссерианского оружия и многочисленных документов. Офицер бегло просмотрел всю стопку.

– Да. Без сомнения, люди Оссера. – Он передал по наручной связи: – Мы взяли их.

– Оставайтесь на местах, – ответил высокий голос. – Мы сейчас будем.

Очевидно, это «Бродяги Рэндола», отсюда и незнакомая форма. Но почему не видно верванцев? Ни одного.

– Извините, – невинно начал Майлз. – Неужели вы принимаете нас за агентов Аслунда?

Офицер взглянул на него сверху вниз и фыркнул.

– Не пора ли назвать наши собственные имена? – пробормотал Грегор.

– Интересная мысль, – уголком рта отозвался Майлз. – Давай сначала выясним, расстреливают ли они шпионов.

Торопливое цоканье ботинок объявило о появлении нового лица. Когда шаги завернули за угол, солдаты подтянулись. Грегор тоже инстинктивно выпрямился и вскинул голову, хотя одежда, которую раздобыл ему Ард Мэйхью, до смешного не соответствовала его позе. Самый штатский вид был, несомненно, у Майлза: глаза округлились, как у дурачка, нижняя челюсть отвисла. Через секунду он захлопнул рот, пока что-нибудь не влетело туда.

Полтора метра роста плюс несколько сантиметров, добавленных черными ботинками с высокими каблуками. Коротко стриженные светлые волосы одуванчиком обрамляли изящную головку. Новая, с иголочки желто-коричневая форма с золотом знаков отличия идеально подчеркивала линии тела. Ливия Ну!

Офицер отдал честь.

– Прекрасно, лейтенант… – Голубые глаза остановились на Майлзе. В них мелькнуло изумление, но в ту же секунду пропало.

– О, Виктор, дорогой! – произнесла она до странности неестественным тоном. – Какая неожиданная встреча! Все еще продаешь свои чудесные костюмы дуракам?

Майлз развел пустыми руками:

– Вот и все, что осталось от моего багажа, мадам. Нужно было покупать, пока можно.

– Неужели все? – Искорки в ее синих глазах обеспокоили Майлза. Грегор молчал с видом полнейшего недоумения.

«Так, значит, ты не Ливия Ну и не просто посредник. Тогда какого черта командующий верванскими наемниками инкогнито встречается на Поле-6 с представителем самого влиятельного дома джексонианского Консорциума? Это была не просто торговля оружием, дорогая».

Кавилло, она же Ливия Ну, поднесла к губам переговорное устройство:

– «Десница Курина», лазарет. Говорит Кавилло. Посылаю вам для допроса двух пленных. Возможно, буду присутствовать лично. – И она отключилась.

Капитан транспортника шагнул вперед. На лице его были испуг и отчаяние.

– Моя жена и сын! Что с ними? Докажите теперь, что они в безопасности.

Она оценивающе оглядела его:

– Ты можешь пригодиться еще для одного рейса. – Она кивнула одному из солдат. – Отведи его на гауптвахту «Курина», и пусть ему покажут его родных на экране. Потом приведешь его ко мне. Ты удачливый предатель, капитан. У меня есть для тебя еще одна работа. Платой за нее и будет твоя семья.

– Вы освободите их? – требовательно спросил капитан.

Кавилло слегка нахмурилась, недовольная, что ее прервали.

– Зачем мне увеличивать твой гонорар? Но так и быть – я подарю им еще одну неделю жизни.

Капитан двинулся вслед за солдатом, яростно стиснув кулаки, но благоразумно держа язык за зубами.

«Какого черта?» – думал Майлз. Он не слишком много знал о Верване, но был совершенно уверен, что закона, позволяющего даже в условиях военного времени удерживать ни в чем не повинных родственников в качестве заложников, не существует. Нигде.

Когда капитан скрылся из вида, Кавилло снова включила переговорное устройство.

– «Десница Курина», отдел безопасности? Прекрасно. Посылаю вам моего любимого двойного агента. Прокрутите ему запись, сделанную на прошлой неделе в шестой камере. Не вздумайте только объяснять, что это не прямая передача.

Что это значит? Родные капитана на свободе? Или умерщвлены? Или их прячут в каком-то другом месте? Что здесь творится?

Из-за поворота послышалась тяжелая поступь. Кавилло скривилась, но, когда она повернулась ко вновь пришедшему, гримаса сменилась улыбкой.

– Станис, дорогой. Посмотри, что попало к нам в сети на этот раз. Это тот самый бетанец, что пытался торговать краденым оружием на станции Пола. Кажется, не такой уж он и загадочный.

«Желто-коричневая с черным форма бродяг на Метцове выглядит прекрасно», – мелькнуло у Майлза. Сейчас в самый раз закатить глаза и свалиться в обморок. Если знать, как это делается.

Генерал Метцов застыл как вкопанный. Стальные глаза вспыхнули.

– Это не бетанец, Кави.

Глава 12

– Это барраярец. И не простой барраярец. Надо быстро спрятать его, – продолжил Метцов.

– Вот как? В таком случае кто послал его сюда? – Кавилло взглянула на Майлза. Губы ее скривились в неопределенной усмешке.

– Бог! – с жаром провозгласил опальный генерал. – Бог отдал его в мои руки. – Метцов, исполненный пафоса, являл собою необычное и вселяющее тревогу зрелище. Кавилло удивленно подняла брови, но Метцов ничего не замечал.

Он перевел взгляд на Грегора:

– Так. Возьмем барраярца, а телохранителя, я полагаю… – И вдруг он замолчал.

Изображения на банкнотах не очень походили на теперешнего Грегора: они были сделаны несколько лет назад, но император достаточно часто появлялся на экране, конечно, по-иному одетый… Майлз почти читал мысли Метцова: «Черт побери, лицо знакомое, но никак не вспомню имя…» Может быть, Метцов не узнал Грегора. А может, просто не верит собственным глазам.

И тут Грегор спокойно произнес:

– Твои очередные старые друзья, Майлз?

Именно этот неторопливый, хорошо поставленный голос рассеял последние сомнения. Горящее от возбуждения лицо Метцова побелело. Он машинально оглянулся – ищет Иллиана, догадался Майлз.

– Да… Генерал Станис Метцов, – кратко объяснил Майлз.

– Метцов с острова Кайрил?

– Именно.

– Вот как. – Грегор явно мобилизовал последние запасы невозмутимости.

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело