Выбери любимый жанр

Игра форов - Буджолд Лоис Макмастер - Страница 74


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

74

Майлз содрогнулся.

«Весна в Форбарр-Султане, столице Барраяра, так же прекрасна, как и осень», – подумал Майлз. Прежде чем войти в главный подъезд гигантского прямоугольного здания штаб-квартиры Имперской службы безопасности, Майлз немного помедлил. Знакомый клен с Земли все так же нежно зеленел в солнечном свете. Как он не похож на местную растительность, окрашенную в тусклые красные и коричневые тона. Повидает ли он когда-нибудь Землю? Может быть.

У входа Майлз предъявил охранникам пропуск. Лица были ему знакомы: с личными делами этих людей он возился нескончаемо долгой минувшей зимой. Неужели – всего лишь несколько месяцев назад? Казалось, прошли годы. Однако Майлз до сих пор мог назвать суммы их денежного довольствия. Они обменялись любезностями, но опытные сотрудники Имперской безопасности не задали ему вопрос, который он прямо-таки читал в их глазах. «Где вы были, сэр?» Сопровождающего Майлзу не дали – это было хорошим признаком. Теперь-то уж нельзя сказать, что он не знает дороги.

Майлз прошел по знакомому лабиринту коридоров к лифтам и поднялся. Капитан, сидевший в приемной Иллиана, едва оторвавшись от стула, указал ему на дверь. Кабинет нисколько не изменился: гигантский стол Иллиана, сам Иллиан… выглядевший усталым и бледным. Ему бы погреться на весеннем солнышке. Но, во всяком случае, седины у него не прибавилось, и одет он был по-прежнему безупречно.

Иллиан указал ему на кресло – еще один хороший признак, решил Майлз – и, оторвавшись наконец от своих занятий, поднял голову. Он оперся локтями на стол и взглянул на Майлза с обычным недовольством, словно тот был досадной ошибкой, которой можно пренебречь ради чистоты теории.

– Младший лейтенант Форкосиган, – вздохнул Иллиан. – Кажется, у вас все те же проблемы с субординацией.

– Я знаю, сэр. Мне очень жаль.

– А вы пытались что-нибудь предпринять, помимо сожалений?

– Что я могу поделать, сэр, если мне отдают неверные приказы.

– Если вы не умеете подчиняться приказам, вы не нужны мне.

– Но… мне кажется, я их выполнил. Вы хотели выяснить обстановку в Ступице Хеджена. Я сделал это. Вы хотели узнать, откуда исходит дестабилизирующее воздействие. Я узнал. Хотели убрать дендарийских наемников из Ступицы. Насколько я знаю, они покидают ее недели через три. И вы просили результатов. Вы получили их.

– Не слишком ли много? – пробормотал Иллиан.

– Правда, я не имел приказа освобождать Грегора. Но я решил, что вы этого хотели, сэр, – почтительно добавил Майлз.

Иллиан поискал признаки иронии на его лице и, найдя их, сжал губы. Майлз старался смотреть на шефа бесстрастно, как и подобает примерному офицеру, однако обмануть Иллиана было трудно.

– Насколько я помню, – сказал Иллиан, память у которого благодаря вживленной иллирийской микросхеме была абсолютной, – я отдавал все эти приказы капитану Унгари. Тебе я отдал только один приказ. Помнишь какой? – Вопрос был задан тем подбадривающим тоном, каким обращаются к шестилетнему ребенку, который учится завязывать шнурки. Иллиана так же трудно переиграть на почве иронии, как и что-то скрыть от него.

– Подчиняться приказам капитана Унгари, – неохотно припомнил Майлз.

– Вот именно. – Иллиан наклонился вперед. – Унгари был прекрасным оперативником. Если бы твоя авнтюра не удалась, его карьера рухнула бы. Он и так уже не на прежнем счету.

Майлз сделал протестующий жест:

– Почему же? Он принимал грамотные решения. Вы не можете винить его. Просто… дело было слишком сложным. Я не мог продолжать играть младшего лейтенанта, когда требовалось вмешательство лорда Форкосигана. Или адмирала Нейсмита…

– Быть может, – согласился Иллиан. – И все же… под чье начало я могу теперь тебя отдать? Кому на этот раз ты сломаешь карьеру?

Майлз подумал.

– А почему бы мне не подчиняться непосредственно вам, сэр?

– Ну, спасибо, – усмехнулся Иллиан.

– Я не то хотел сказать… – Майлз начал оправдываться, но остановился, заметив в карих глазах Иллиана искру юмора. «Так ты издеваешься надо мной?»

– Собственно говоря, именно такое предложение и было выдвинуто. Нет нужды говорить, что не мной. Но галактический оперативник должен уметь действовать самостоятельно. Мы решили превратить недостаток в достоинство… – Загоревшаяся на столе Иллиана лампочка прервала его. Он что-то проверил и нажал клавишу. Справа от стола в стене открылась дверь. Оттуда вышел Грегор. Император оставил одного охранника в коридоре. Второй беззвучно скользнул внутрь и занял позицию у двери в приемную. Иллиан поднялся, чтобы предложить императору кресло, и, кивнув ему, – кивок можно было принять за поклон, – сел на место. Майлз вскочил и отдал честь.

– Вы уже сказали ему о дендарийцах? – спросил Иллиана Грегор.

– Как раз подходил к этому, – ответил Иллиан. – Постепенно.

– А что с дендарийцами? – поинтересовался Майлз, не сумев скрыть нетерпения.

– Мы решили пользоваться их услугами на постоянной основе, – важно сказал Иллиан. – Ты в роли адмирала Нейсмита будешь нашим представителем.

– Консультировать наемников? – Майлз заморгал. «Нейсмит жив!»

Грегор усмехнулся:

– Личных императорских наемников. Я думаю, мы обязаны им большим, чем просто платой за услуги в Ступице Хеджена. И они, без сомнения, продемонстрировали способность действовать там, где, в силу политических аспектов, регулярная армия бесполезна.

Как показалось Майлзу, на лице Иллиана было написано не то что бы осуждение идеи, а скорее глубокая скорбь о бюджете службы.

– Саймон будет подыскивать и обеспечивать возможности их активного использования, – продолжал Грегор. – Должны же они в конце концов оправдывать свое назначение.

– Я думаю, дендарийцы более пригодны для разведывательных целей, чем для тайных операций, – поспешно вставил Иллиан. – И, значит, им нельзя ввязываться в какие бы то ни было авантюры. Собственно говоря, я хочу, Майлз, чтобы ты организовал свою разведывательную группу. Способности для этого у тебя есть, а я одолжу тебе пару специалистов.

– Надеюсь, не телохранителей-кукловодов, сэр? – с тревогой спросил Майлз.

– Не спросить ли мне Унгари, может быть, он захочет? – Иллиан деланно улыбнулся. – Нет. Ты будешь действовать независимо, да поможет нам Бог. Все равно, даже если я пошлю тебя к черту на рога, ты снова очутишься здесь. Так что этот план имеет массу преимуществ, даже если от дендарийцев не будет толку.

– Боюсь, недоверие Саймона к тебе вызвано твоим нежным возрастом, – пробормотал двадцатипятилетний Грегор. – Но Мы чувствуем, что на этот раз его предвзятое суждение не подтвердится.

Да, в этих словах прозвучало императорское «Мы». Барраярское ухо Майлза не могло ошибиться. Иллиан тоже ясно услышал его. Человека, привыкшего повелевать, поставили на место. На этот раз в иронии Иллиана чувствовалось скрытое одобрение:

– Эйрел и я двадцать лет работали, чтобы получить возможность удалиться на покой. Может быть, уже пора. – Он помолчал. – В моем деле, мальчики, это называется «успех». И я бы не возражал, – вполголоса добавил он, – чтобы наконец убрали эту чертову штуку из моей головы…

– Надеюсь, вы не собираетесь подыскивать себе домик на берегу моря? – спросил Грегор.

Это прозвучало не как извинение или уступка, а просто как выражение доверия Иллиану. Не больше и не меньше.

– А насчет остального… все в порядке? – Тон, каким император задал этот вопрос, заставил Майлза встрепенуться.

– Пожалуйста. – Иллиан нырнул в ящик своего стола: – Мы решили, что должны тебе кое-что еще, Майлз, – звучно произнес Грегор.

Майлз помедлил, выбирая между «не стоит беспокоиться» и «что там такое?!», и изобразил тревожно-вопросительную мину.

Иллиан между тем уже выпрямился и бросил Майлзу что-то маленькое, сверкнувшее в воздухе красным.

– Лови! Теперь ты лейтенант. Что бы это для тебя ни значило.

Майлз держал их между ладонями – пластиковые петлицы, знаки его нового звания. Он был настолько изумлен, что растерянно пробормотал:

74
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело