Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович - Страница 89
- Предыдущая
- 89/419
- Следующая
Они подошли к двери кабинета, и Джок открыл ее своим ключом.
- Этой комнатой еще пользуется уважаемый Джолин, но сейчас он нам мешать не будет. Не держите на него зла. У каждого человека есть свои недостатки. Он со своими борется... иногда. А когда забывает, мы ему об этом тактично напоминаем. Он хороший работник и неплохой человек, но иногда его заносит. К примеру, как вчера.
- Я вчера испугалась. Понимаете, не за себя, за отца. Подумала, что все зря, что вот сейчас его сбросят с лошади, и для меня все остальное будет уже неважно. А вы и в самом деле тот самый Джок Лишней?
- А что, есть и другие? Присаживайтесь, Альда. Мне можно вас называть по имени, когда мы наедине? Вот и прекрасно. У вас еще будет возможность убедиться в том, что герцог и его окружение не слишком жалуют этикет и, если это не наносит урона достоинству, не очень придерживаются его правил. Судя по вашему тону, вы обо мне кое-что слышали, но не склонны этому верить. Можно узнать почему?
- Я больше верю тому, что вижу, нежели сплетням. О нас с отцом тоже чего только не говорили, вот ваш Джолин и поверил. Так что не буду я от вас шарахаться.
- Вы удивительная девушка, - Джок подарил ей такую теплую улыбку, увидев которую любой из тех, кто его знал, впал бы в ступор. - Был бы я лет на двадцать моложе, я бы всерьез стал добиваться вашей благосклонности. И не надо так мило краснеть. Поверьте, это не комплимент, я так действительно думаю.
- По-моему, все эти сплетни о вас - одна ложь, - сказала Альда, чтобы уйти от смущавшей ее темы. - Говорят, что вы любите лично убивать врагов герцога. Ведь это не так? Или это секрет?
- Никакого секрета здесь нет. Я, милая Альда, не всегда был бароном. Я крепко битый жизнью человек, который повидал много всего. Но вы правы: убивать я не люблю, хотя и приходится.
- Мой отец тоже убивал на службе у короля. Он часто говаривал, что жизнь устроена так, что женщины дарят жизнь, а мужчины ее отбирают. Он и мне не позволил обучаться с мечом из-за того, что я женщина, хотя потом жалел.
- В чем-то он прав. Но вы же развили в себе таланты, позволяющие отнимать жизнь. И ведь пригодилось? Несмотря на все достоинства вашего отца, ему без вашей помощи пришлось бы плохо. Ладно, оставим эту тему. Мне бы хотелось узнать о ваших дальнейших планах на жизнь. К сожалению, я не могу об этом поговорить с вашим отцом, но ведь он с вами этим делился?
- Да, конечно. Отец решил уйти из тех мест, где у него остались враги. Изменение нашего положения могло подвигнуть некоторых к сведению счетов.
- Разумно.
- Он решил перебраться сюда на юг и купить дом в столице. Он полагал, что новый герцог в силу молодости и решительности характера станет обустраивать провинцию и начнет с места своего пребывания. Отец очень хороший боец и хотел давать уроки фехтования. Где много перемен, там много новых людей, а создание армии привлечет в нее много молодежи, так что без клиентов он не остался бы. Деньги у нас были, но если их не зарабатывать, хватило бы на год-два.
- Кстати, по поводу ваших денег. Здесь они вам пока не нужны, но все равно возьмите.
- Что это?
- Это ключ от денежного ящика в вашей комнате. Туда положили все ваше серебро и ценности. Золото я распорядился отнести казначею на хранение. Там семьсот восемнадцать монет. Получите по первому требованию. И еще возьмите этот пакетик. Служанка обнаружила, когда стирала ваше платье. Я понимаю ваше вчерашнее состояние, но не стоит так разбрасываться алмазами. Хорошо, что у нас честная прачка, да и нашла она их в присутствии других слуг, а то кто ее знает... Можете положить в денежный ящик, можете отдать на хранение нашему казначею. Я бы рекомендовал второе, хотя за все время моего пребывания во дворце не было ни одной кражи.
- Вы можете это сделать сами? Спасибо.
-Вы мне рассказали о том, что собирается делать ваш отец. А вы сами?
- Что, я сама? - растерялась Альда.
- Чем вы сами собирались заняться?
- Я об этом пока не думала. Все мысли были о том, как добраться. Я до ухода из замка отца совершенно не знала жизни.
- Зато сейчас вы ее узнали со всех сторон.
- Да уж, - невесело усмехнулась девушка. - Отец как-то сказал, что знает, чем меня занять, но больше мы с ним об этом не говорили.
- А что вы еще умеете, кроме того, о чем уже рассказали?
- Умею бренчать на дейре, - пошутила Альда. - Еще знаю язык империи. Как я ругалась, когда меня ему учили в дополнение к хорошим манерам, а теперь может и пригодиться.
- Мое первое любопытство вы удовлетворили, - сказал Джок. - Сейчас я вас передам служанке. Напоследок хочу сказать, что попробую разыскать вашего непутевого братца. Если он не убит, то, скорее всего, служит в армии короля. Герцог не стал расправляться с мятежниками сам, а отправил всех захваченных дворян на суд короля, а его величество послал их заслуживать прощение в свою армию. Я сделаю запрос и потом сообщу вам результаты.
Глава 5
Служанкой оказалась симпатичная молодая особа с языком без костей.
- Пойдемте, госпожа, в гостевые покои. Там для вас и для вашего батюшки уже приготовлены комнаты. Вещи тоже привели в порядок и принесли туда же. Это ваш ключ.
Она проводила Альду к гостевым покоям и показала дверь, которую девушка открыла выданным ей ключом.
- Вообще-то, двери у нас запирать не принято, - щебетала служанка. - Но, может быть, вы привыкли спать за запертой дверью. Замки здесь надежные.
Альда открыла дверь комнаты и замерла. Она увидела не очень большую светлую комнату, уставленную изящной резной мебелью. Окно было занавешено почти прозрачной тканью, а по его бокам висели тяжелые шелковые шторы, собранные в узел лентами. Пол был выложен небольшими деревянными плашками, уложенными квадратами, отполирован и натерт воском. В середине комнаты, ближе к кровати, лежал толстый, мохнатый ковер. На такую красоту было боязно ступать.
- Госпожа, снимайте ваши сапожки и обувайте это, - служанка показала рукой на странную мягкую обувь без задников со смешными меховыми лапками.
- Эту обувь придумал наш герцог, - объяснила служанка. - Раньше не успевали натирать полы, а теперь и полы сохраняются, и ногам очень удобно. У нас ее даже слуги носят.
Альда с помощью служанки сняла свои сапоги, которая та поставила у дверей, и обула действительно мягкую и очень удобную обувь.
- Наш герцог их зовет смешным словом "чувяки", - хихикнула служанка, - а еще тапочками.
- Действительно, удобно, - сказала девушка, подходя к кровати, на которой была разложена ее одежда, уже постиранная и наглаженная.
- Разрешите, я все сейчас уберу, - предложила служанка, не дожидаясь разрешения, открыла шкаф и начала развешивать в него платья, надевая их на странные палки с крючками, которые потом вешала на длинный круглый стержень.
При этом платья висели ровно и не мялись.
- Это тоже герцог придумал. Называются плечики. Одежда совсем не мнется, не то что на крючках.
Освободив кровать от одежды, служанка замерла в нерешительности перед поставленными на пол дорожными сумками.
- Сумки трогать не надо, - поняла ее затруднения Альда, - я их потом сама посмотрю. Тебя как зовут-то?
- Ой, госпожа, прощенья прошу! Совсем заболталась, а представиться забыла. Солой меня зовут.
- Скажи, Сола, а что еще придумал новый герцог?
- Ой, да много всего! Хотя бы душ. Сначала все думали, что это баловство, а потом поняли, что намного удобнее, чем мыться в бочке.
- А что такое этот душ?
- Это такая лейка, из которой, когда потянешь за веревку, льется сверху теплая вода. Обе руки свободны, и воду черпать не надо. Да и воды для помывки нужно меньше. Всем, - она хихикнула, - кроме госпожи Лани. Вот уж кто любит вертеться под душем!
- Предыдущая
- 89/419
- Следующая