Выбери любимый жанр

Без вести пропавшая - Декстер Колин - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

Кто-то рассказал Морсу эту историю в пабе, и он вспомнил сейчас о ней. Ему нравился Льюис, но, несмотря на болезнь, он даже теперь бегал вверх и вниз по винтовой лестнице, проверяя алиби. Но сейчас он был вне расследования – по крайней мере, на несколько дней. Это давало возможность Морсу убрать предохранитель прочь и перевести стрелки назад, но только не на один час – а намного, гораздо дальше этого. На самом деле на два года, три месяца и более, в тот день, когда Вэлери Тэйлор исчезла.

Глава двадцать третья

Констебль Диксон вскоре понял, что к чему, и почувствовал, что втайне взволнован, когда увидел, что бедная женщина заметно нервничает. Это был шестой дом, который он посетил, дом на противоположной стороне улицы от дома Бэйнса, и ближе к главной дороге.

– Вы знаете, сударыня, что мистер Бэйнс, живший через дорогу, был убит в ночь на понедельник? – Миссис Томас быстро кивнула. – Э-э... вы знали, мистера Бэйнса?

– Да. Он жил на нашей улице почти столько же, сколько и я.

– Я, э-э... мы, э-э... хотим найти свидетеля, который мог бы кого-то видеть входящим в дом Бэйнса той ночью – или выходящим, конечно.

Диксон остановился на этом и посмотрел на нее с надеждой.

Теперь ей было почти семьдесят, с тощей шеей и плоской грудью, миссис Томас была вдовой, которая мерила радости собственной жизни здоровьем и счастьем своего белого кота, который игриво и любовно вращался волнообразными спиралями вокруг ее ноги, пока она стояла на пороге своего дома. И она была почти рада, что этот молодой офицер полиции позвонил, потому что она видела кое-что в понедельник вечером, и сегодня утром, в среду, она решила, что должна кому-то сообщить об этом. Было бы так легко сделать это в первые захватывающие часы, когда были повсюду полицейские; и позже тоже, когда они пришли и установили знаки, запрещающие парковку у фасада дома. Тем не менее, все это было так туманно в ее сознании. Она не раз задавалась вопросом, может ли она сделать это, потому что она умрет от стыда, если доставит полиции какие-либо проблемы без всякой причины. Это всегда было так характерно для миссис Томас; она пряталась незаметно по углам жизни и редко отваживалась выступить вперед.

Но да; она видела кое-что.

Ее жизнь была довольно упорядоченной, если ничего иного не случалось, и каждый вечер, между 9.30 и 10.00, она выносила две пустые бутылки из-под молока на порог дома, перед тем как надежно запереть дверь, делала себе чашку какао, смотрела новости в десять, и ложилась спать. А в понедельник вечером она видела кое-что. Если бы тогда она подумала, что это может быть важно! Необычно, конечно, но только потом она поняла, что было точно необычно: ибо никогда она не видела до этого женщину, стучавшуюся в дверь Бэйнса. Возможно, женщина ушла? Миссис Томас не думала, что это так, но она смутно помнила, что свет горел в гостиной Бэйнса позади выцветших желтых занавесок. Правда заключалась в том, что ей стало очень страшно. Если женщина, которую она видела, была той, кто...? Если она на самом деле видела... убийцу? Сама мысль об этом заставляла ее дрожать. О, Боже, пожалуйста, нет! Такая вещь никогда не должна была случиться с ней. И, когда ее охватила паника, она снова начала задаваться вопросом, не приснилось ли ей все это, в конце концов.

Все это было слишком страшно, тем более, что есть одна вещь, она это знала, которая может быть очень важной. Очень важной, на самом деле.

– Вам бы лучше войти, офицер, – сказала она.

В первой половине дня она чувствовала себя гораздо менее непринужденно, чем когда делала признание констеблю. Человек, сидящий напротив нее в черном кожаном кресле, был довольно приятным, обаятельным даже; но его глаза были пронзительны, и в них была неспокойная энергия, которая звучала и в его вопросах.

– Можете ли вы описать ее, миссис Томас? Что особенного было в ней? Что отличало от других.

– Я заметила только пальто, – больше ничего. Я сказала констеблю...

– Да, я знаю, что вы сказали; но теперь скажите мне. Скажите, миссис Томас.

– Ну, на самом деле – это было розовое пальто, так же, как я сказала констеблю.

– Вы совершенно уверены в этом?

Она с трудом сглотнула. Ее одолевали сомнения. Она думала, что она была уверена; она была уверена на самом деле, но она могла просто ошибаться, не так ли?

– Я... – я абсолютно уверена.

– Какой розовый?

– Ну, вроде... – Видение теперь быстро таяло, от него почти ничего не осталось.

– Давайте, вспоминайте! – рыкнул Морс. – Если вы понимаете, о чем я. Фуксия? Цикламен? Ну, сирень? – Он пробежал по всем оттенкам розового, не получив никакой помощи от миссис Томас.– Светло-розовый? Темно-розовый?

– Это был довольно яркий цвет...

– Да?

Все было очень плохо; и Морс сменил тактику... и снова... и снова менял ее. Волосы, рост, платье, обувь, сумка – и так далее, и тому подобное. Он допрашивал ее в течение двадцати минут. Но как ни старался, миссис Томас теперь была совершенно не в состоянии воспроизвести любой мысленный образ кого бы то ни было, заходившего поздно ночью к Бэйнсу. Внезапно она поняла, что сейчас расплачется, и ей отчаянно захотелось домой. Как вдруг все изменилось.

– Расскажи мне о своем коте, миссис Томас.

Как он узнал, что у нее был кот, об этом она не имела ни малейшего представления, но напряжение покинуло ее, как гной из абсцесса, проколотого стоматологом. Она рассказала ему, счастливая, о своем котике с голубыми глазами.

– Вы знаете, – сказал Морс, – один из самых значительных физиологических фактов о кошках настолько очевиден, что мы часто склонны забывать об этом. Морда кошки плоская между глазами, так что ее глаза могут работать одновременно. Это назвается стереоскопическим зрением. Теперь, это очень редко встречается у животных. Вы только подумайте. Большинство животных имеют...

Он продолжал говорить в течение нескольких минут и миссис Томас увлеклась. И более того; она была возбуждена. Все вдруг стало так ясно, что она остановила его лекцию на лицевой структуре собак, и сказал ему об этом. «Розового цвета пальто – это могло быть типа цвета вишни, без шляпы, среднего роста, каштановые волосы. Без десяти десять». Она была почти уверена о времени, потому что...

Она ушла вскоре после этого, с радостью и облегчением, и хороший полицейский мог бы увидеть, как она благополучно вернулась в свою уютную гостиную, где короткошерстый белый кот праздно возлежал на диване. Всего на мгновение он открыл свои загадочные, стереоскопические глаза, чтобы поприветствовать возвращение своей любимицы.

Вишневый. Морс встал и проконсультировался с Оксфордским толковым словарем. «Цвет яркий, ярко-красный, как цвет вишни». Да, это было. В течение следующих пяти минут он смотрел отсутствующим взглядом в окно, сидя в позе Родена Аристотеля; и, наконец, слегка поднял брови и медленно кивнул. Пришло время двигаться. Он знал это пальто, хотя видел его только один раз – цвет ярко-розовых вишен в летнее время.

Глава двадцать четвертая

В семье Филлипсонов финансовые механизмы были предметом четкого разграничения. Сама миссис Филлипсон имела небольшой личный доход от начисления процентов, получаемых с имущества ее покойной матери. Этот счет она хранила строго отдельно от всех других денег; и хотя ее муж знал о сумме первоначально унаследованного капитала, он имел представление о годовом доходе своей жены не больше, чем она о личных средствах мужа. Сам Филлипсон также имел личный счет, на котором он накопил далеко не ничтожные ежегодные суммы от своих обязанностей исследователя в одном из национальных советов, от гонорара за умеренно успешный учебник, написанный пять лет назад об истории Британии девятнадцатого века, а также от различных льгот, связанных с его директорством. В дополнение к этим доходам была еще, конечно, зарплата Филлипсона как директора школы, и это составляло общий счет, из которого и тратились деньги и выписывались чеки для обычных статей расходов на домашнее хозяйство.

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело