Выбери любимый жанр

Цветы из огненного рая - Ларк Сара - Страница 128


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

128

– Сегодня это весьма почтенная леди, но я не сомневаюсь, что деньги на открытие магазина у нее появились благодаря известному ремеслу. Было очень забавно наблюдать за тем, как Бетти намекала на это: я понимаю, что девушка из Рабен-Штейнфельда скорее язык себе откусит, нежели произнесет слово «шлюха», но тут и без того все очевидно. Селин все еще выглядит весьма эффектно, одевается более ярко и открыто, нежели мы привыкли. Может быть, для француженки это даже нормально. Как бы там ни было, теперь она – столп веллингтонского общества, и при этом она по-настоящему заботится о Бетти. Не смотри на меня так, Ида, одинокой женщине нелегко добыть себе здесь пропитание. Скорее всего, у Селин не было иного выбора, кроме как продавать себя, и она сумела многого добиться. Теперь она, словно львица, защищает невинность Бетти. Мне думается, что она видит в ней свою дочь. Твоя сестра весьма неплохо устроилась.

Ида поджала губы. Она даже представить себе не могла, что сказала бы ее мать, узнав, что Элсбет стала приемной дочерью бывшей проститутки. Не говоря уже об отце.

Однако Карл решил воспользоваться возможностью расспросить Кэт:

– Вы ведь раньше работали у Бейтов? Мне рассказывал о вас Крис Фенрой. Он всегда очень жалел о том, что не смог подыскать вам место получше.

Кэт, которая уже успела выпить несколько глотков виски, густо покраснела, услышав имя Криса Фенроя. Она никак не могла забыть этого умного и энергичного англичанина, у которого было намного больше общего с ней, чем с ворчливой и неуживчивой женщиной, ставшей его женой. Но затем она рассказала о том, как ей пришлось оставить дом Бейтов, как она познакомилась с Идой и как жила в Санкт-Паулидорфе. Ида молчала, пока Кэт описывала наводнение, погубившее поселок.

– Вообще-то я хотела добраться до равнины и снова присоединиться к какому-нибудь племени маори. Старолютеране меня уже весьма утомили, – откровенно заявила Кэт, – но Ида забеременела, чувствовала себя плохо, и я не хотела оставлять ее одну. А потом Оттфрид и Гибсон затеяли свою аферу, участием в которой я, честно говоря, не горжусь.

Она призналась в том, что служила им переводчицей, объяснила, как связан с этим визит недовольных маори. Карл же в свою очередь поведал о том, что встретил в Порт-Купере Оттфрида, Джоуи, Поттера и адвоката.

– Теперь у них прибавится неприятностей, – подытожил он. – Надеюсь, им хватит денег, чтобы возместить ущерб всем этим людям. Иначе все обернется скверно. Причем адвоката я не стал бы опасаться, пока это дело дойдет до суда, могут пройти годы. Но вот вождь… Мне показалось, что он настроен решительно.

Кэт кивнула.

– Впрочем, я не думаю, что он прибегнет к насилию в самом Порт-Купере, – заметила она, в том числе и для того, чтобы успокоить Иду, которая снова побледнела. – Кроме того, с ними тохунга, это тоже хороший знак. Гибсону и Оттфриду, скорее всего, придется подарить маори пару повозок с товарами, и те останутся довольны. Но вот станут ли они терпеть других поселенцев, которых приведут эти двое, это уже вопрос…

– У Оттфрида нет денег, – тихо произнесла Ида. Пока Карл рассказывал о происшествии в Порт-Купере, она осушила стакан виски. – Он все потратил и проиграл. И что он теперь будет делать? Что будет с нами?

Кэт пожала плечами.

– Что-нибудь да будет, – утешила она подругу. – Гибсон потратил не все, да и в покер он чаще выигрывал. Придется ему дать Оттфриду в долг. Если он вообще не сумеет выйти сухим из воды вместе с Оттфридом. Он тот еще проныра. Не сходи с ума, Ида, все будет в порядке! Карл, где вы собираетесь ночевать? Мы можем предложить вам удобное место в сарае.

Карл с удовольствием согласился, поскольку не взял с собой палатку, оставив ее в пабе Порт-Купера. Для ее перевозки ему понадобилось бы вьючное животное, однако приобретать его в порту Карл не стал, а теперь уютно устроился в закутке Кэт рядом с конюшней. Вскоре он уснул, убаюканный хрустом сена на зубах Бренди. В конюшне было вдоволь сушеного туссока, и теперь лошадь с аппетитом поглощала его рядом с двумя кобылками, двумя овцами и коровой.

Однако выспаться Карлу не удалось. Еще до рассвета его разбудил звук открывающейся двери, топот подков и удивленное ржание лошадей, почуявших другую лошадь. Это животное едва дышало от усталости, да и мужчина, который вел ее в поводу, тоже очень спешил. Казалось, он даже расседлывать ее не собирался, однако же сразу зажег фонарь. В свете коптилки Карл узнал Оттфрида, и Оттфрид его тоже заметил.

– Кэт? – крикнул он и подошел ближе. – Кэт, вставай, мы… Но… кто… – Удивившись, он умолк, но вскоре узнал Карла Йенша. – Что ты здесь делаешь? – Только что в голосе Оттфрида звучала тревога, но теперь он пришел в ярость. – Еще чего не хватало! Прихожу домой среди ночи, и что я вижу? Мужика в постели своей жены! Да еще и старого знакомого. Откуда ты взялся, Карл Йенш?

Карл поднял левую руку, пытаясь успокоить Оттфрида, а правой тем временем нащупывал оружие. Оттфрид, возможно, был пьян, а значит опасен, однако, судя по голосу, сегодня он остался трезвым, хотя и всерьез разозлился.

– Во-первых, уже утро, а не ночь. Во-вторых, я сплю не в постели твоей жены, а в постели твоей служанки, если можно так выразиться. Лично мне кажется, что нельзя. Или ты регулярно платишь Кэт? Кроме того, я понимаю, что от этой коптилки толку мало, но даже с ее помощью можно разглядеть, что Кэт со мной нет, равно как и Иды. Так что, Оттфрид, доброе утро. Рад тебя видеть. Я вчера приехал к вам в гости и уже успел повидаться с твоей женой и вашими очаровательными близнецами. Поздравляю. Ну, и поскольку мы теперь можем общаться как взрослые люди, ты мог бы вежливо поинтересоваться, как у меня дела, чем я занимался последние несколько лет и что привело меня на Южный остров. Я с удовольствием расскажу тебе обо всем.

Оттфрид отмахнулся от него:

– Ах, отстань, мне-то какое дело до того, чем ты занимался в последнее время! У меня заботы поважнее. Проваливай, мне нужно будить Иду.

И, забыв о Карле и о своей задыхающейся и нерасседланной лошади, он бросился к дому. Карл отвел животное в одно из стойл, поставил перед ним ведро воды, забрав его у Бренди, а затем последовал за Оттфридом. Он не собирался уезжать, не узнав, что произошло. Хотя он вполне мог представить себе, что случилось. Судя по всему, дело обстояло намного хуже, чем опасалась Ида.

– Ида, Кэт, подъем! Ах, да брось ты свой нож, мне ничего от тебя не нужно, женщина! Для этого у нас нет времени, если мы хотим выбраться отсюда целыми и невредимыми. Собирайте вещи, нужно уходить!

– Уходить? Отсюда? Но почему?

Карл услышал голос Оттфрида еще на улице – муж Иды не потрудился даже дверь за собой прикрыть – и теперь заметил сонную Иду, выходящую из боковой комнаты. Молодая женщина успела только набросить шаль поверх ночной сорочки, и Карл впервые спустя много лет увидел ее с распущенными, струящимися по спине волосами. Она была прекрасна, несмотря на тревогу на бледном лице, которое покрылось слабым румянцем, когда вслед за мужем на пороге появился Карл.

– Если это как-то связано с Карлом…

Ида беспомощно переводила взгляд с одного мужчины на другого, однако ее муж еще не осознавал, что его давний соперник видит его в этот момент.

– Конечно, это никак не связано с Карлом. – За спиной у Иды появилась Кэт, заправляя блузку в поспешно надетую юбку. Судя по всему, она предпочитала не показываться перед Оттфридом в ночной одежде. – Скорее всего, это как-то связано с Гибсоном. Что стряслось, Оттфрид? Его арестовали?

– Вот уж нет! – Оттфрид хватал домашнюю утварь и бросал ее в грубо сколоченный сундук. – Давайте уже, помогайте собираться! Нужно уезжать как можно скорее, пока этот Поттер не проспался. Гибсон сбежал! Он бросил меня одного со всеми неприятностями. Еще и лошадь забрал. Он все так хитро обставил! А ведь Поттер проводил его до самого судна. Только он потом как-то сошел на берег, забрал коня из арендованной конюшни и удрал – одному небу известно куда.

128
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело