Выбери любимый жанр

Цветы из огненного рая - Ларк Сара - Страница 99


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

99

– Это если кому-то захочется лимонаду. Лимонов у нас, конечно, нет, только яблоня, я ее холю и лелею, а осенью варю яблочный сок и разбавляю его водой. Говорю же, здесь как в раю! – Женщина захихикала, и ее испещренное морщинками загорелое лицо стало лукавым, как у сказочного кобольда.

Бетти и Эрик тем временем принюхивались, поглядывая на огромную железную плиту, источавшую чудесный аромат. Свежая выпечка… Ида невольно вспомнила, как они встречали Рождество в Рабен-Штейнфельде, но Лора достала из печи не ванильные рогалики и не пирожные с корицей в форме звездочек, а продолговатые светлые пирожки.

– Сконы, – объявила она, когда Бетти в недоумении посмотрела на выпечку. – И можете спокойно таскать их из-под носа у моих мужчин!

Она поставила на стол тарелки, масло, варенье и показала гостям, как едят традиционную английскую выпечку.

– Значит, вы немцы? – спросила она. – Или голландцы? Немцы у нас в округе уже бывали. Хемпельманны жили на другой стороне полуострова, в заливе Пераки. Я там, правда, еще никогда не была, не самый ближний свет.

Ида покосилась на Кэт и, поскольку та промолчала, произнесла:

– Мы жили в Нельсоне, в Санкт-Паулидорфе.

Об этом поселении Лора ничего не знала, но с интересом выслушала историю их неудачного старта.

– Здесь вам с землей повезло гораздо больше, – закончила Ида, глядя в окно кухни, в котором виднелось море. – У вас такой прекрасный участок! Кто вам его продал? Тоже Новозеландская компания?

Лора покачала головой, и из ее не слишком аккуратной прически выпало несколько кудрявых прядей. Чепец она не носила.

– Нет, мужчины все уладили сами. Мы переезжали несколько раз с места на место, пока не нашли землю здесь. Сначала пытались поселиться на Северном острове, и мне там очень нравилось. Но мужчины непостоянны. Каждые несколько лет они находят что-нибудь новое. Посмотрим, сколько мы продержимся здесь.

– Чудесная земля! – удивилась Ида. – Ваша земля! Разве вы сможете бросить ее и поселиться в другом месте?

Лора пожала плечами:

– Овец мы возьмем с собой. А землю мы все равно только арендуем. Мы бы купили ее, но это не так-то просто. Местные маори…

– Вы взяли ее в аренду у маори? – перебила хозяйку дома удивленная Кэт. О таком она раньше никогда не слышала, обычно племена подобными вещами не интересовались.

– За сколько? – вырвалось у Иды, и она тут же закрыла рот ладонью. Как это невежливо – задавать вопросы о деньгах совершенно незнакомым людям!

Однако Лору, судя по всему, это не смутило.

– Да, – ответила она сначала на вопрос Кэт. – Были некоторые трудности, но мужчины знают несколько слов на маори, а здешние туземцы немного понимают по-английски. В Порт-Виктории давно уже сидят китобои, и они всегда вели торговлю с дикарями. Мы договорились отдавать за этот участок – примерно сотню гектаров земли – три одеяла и несколько локтей ситца в год. Это очень дешево. Но если все довольны… – Она пожала плечами.

– Это действительно дешево…

Ида смотрела на хозяйку дома широко раскрытыми глазами, а Кэт буквально читала ее мысли. Ида впервые поверила в планы Оттфрида и Гибсона. Судя по всему, прежде она считала обоих безумцами – кому могло прийти в голову продавать землю за одеяла и кастрюли? Но если это действительно так просто…

– Мой муж и мистер Гибсон собираются выменивать землю у местного населения и продавать ее переселенцам из Германии или Англии, – рассказала Ида. – Как думаете, это перспективно?

Лора пожала плечами:

– Если договориться с маори… Самая большая проблема – это взаимопонимание, и не только на словах. Они даже мыслят как-то иначе. По крайней мере, так считает Джозеф, мой муж. А потом еще нужно найти поселенцев. Сюда пока что забредали немногие. – В голосе Лоры звучало некоторое сомнение. – Но в любом случае я буду только рада, если здесь появятся колонисты. И я с удовольствием осталась бы тут надолго. Мне хотелось бы иметь каменный дом. – Женщина мечтательно улыбнулась.

Кэт бросила взгляд в окно. Оттфрид и Гибсон все еще разговаривали с Редвудами: к этому моменту к дому уже вернулись братья Эдварда. Они были такими же высокими и худощавыми, как их брат, с такими же вытянутыми угловатыми лицами, однако самый младший выделялся более светлыми волосами. Оба держали коней в поводу, еще не расседлав их, на их лицах читалось нетерпение, так же как и у Эдварда. Наверное, они предпочли бы заняться своей работой или попить чаю со свежими сконами, чем разговаривать с Гибсоном. Кэт решила, что пора спасать от него братьев.

– Кажется, нам пора прощаться, – сказала она, обращаясь к Иде и Лоре одновременно. – У вас тут очень мило, Лора, кроме того, я в жизни не ела ничего вкуснее, чем ваши сконы. Но мы все же хотели бы добраться до места засветло.

К удивлению Кэт, Лора горячо поддержала ее:

– О да, да, конечно! После наступления темноты мне бы тоже не захотелось туда ехать! – воскликнула она и тут же попыталась сгладить собственные слова: – Я хотела сказать, что путешествовать в сумерках всегда очень тяжело. Но теперь мы сможем чаще встречаться и вместе пить чай. До форта отсюда рукой подать, каких-то миль десять.

– Десять миль? – испуганно переспросила Ида. Ей казалось, что соседи должны жить поближе.

Лора обняла молодую женщину за плечи, пытаясь ее ободрить:

– Не пугайтесь вы так! Десять миль – это ничто, на Северном острове от нас до ближайшего имения было миль тридцать. Это большая страна, а колонистов пока еще мало. Будем надеяться, что вашим мужчинам удастся изменить ситуацию!

И она проводила гостей на улицу, не преминув дать им с собой в дорогу бутылку яблочного сока, немного хлеба и сыра. Редвуды не сеяли много зерновых, но кроме овец держали еще быка и четырех молочных коров.

Когда Лора сердечно попрощалась с ними, Кэт принялась торопить мужчин. Им предстояло преодолеть еще целых десять миль, а времени до темноты оставалось мало. Она задавалась вопросом, как Гибсон и Оттфрид могли забыть об этом, но мужчины, судя по всему, наслаждались общением. Гибсон расписывал Редвудам поселения, которые он планировал основать. Однако на лицах хозяев читалось сомнение.

– Делай что хочешь, Гибсон, – наконец произнес Джозеф, старший из братьев. – Только не наживай себе врагов! Мы не хотим, чтобы однажды сюда явилась татуированная орда с копьями наизготовку, недовольная тем, что ты их одурачил. Ты же знаешь, для них все пакеха на одно лицо.

Гибсон и Оттфрид посмеялись над его словами как над хорошей шуткой, но Кэт встревожилась. Редвуды Гибсону не доверяли. А они знали его намного лучше, чем Оттфрид…

Путь к обиталищу Гибсона действительно затянулся, поскольку дороги здесь были довольно узкими, проложенными скорее для пешеходов, в крайнем случае для всадников, но не для повозок. По дороге Кэт думала о том, почему Лора назвала хозяйство Гибсона «фортом». Этого слова она никогда прежде не слышала, но не хотела расспрашивать Джоуи, особенно после того, как на ее первый робкий вопрос он с раздражением ответил, что это просто старый форт.

– Форт кавалерии? – удивленно поинтересовался Эрик. Судя по всему, ему это слово было знакомо. – Американской армии?

– Чушь какая, тут такого не бывает! – захихикала Бетти. – Еще бы про индейцев спросил! Ты просто начитался дешевых книжек!

Кэт пыталась хоть что-то понять из этого разговора, но пришла к выводу, что это слово придумали авторы дешевых романов, вроде тех, которые залпом поглощала Мэри, служанка, работавшая у Бейтов. Мэри предпочитала слащавые любовные истории. Наверное, мальчикам нравится читать книжки, в которых рассказывается о приключениях пионеров на западе Америки.

Бетти и Эрик продолжали рассуждать о том, не англичане ли построили форт, но Гибсон не обращал внимания на их болтовню. Он пребывал в довольно скверном настроении: его отношения с Редвудами оставляли желать лучшего.

Тем временем повозка продвигалась между поросшими лесом холмами, вдалеке виднелась гора. Затем лес сменился лугами – значит, когда-то это место было обитаемым. В конце концов Гибсон направил своих лошадей вверх по плоскому холму, Оттфрид последовал за ним. В уходящем свете дня они миновали частично обрушившийся деревянный палисад, укрепленный колючими кустами. Резные ворота завалились от ветра. Здесь дорога стала шире, наверняка за ней когда-то ухаживали. Она привела путешественников к полуразрушенным длинным домам, украшенным резьбой, которые, судя по всему, когда-то были покрыты краской. Но та давно выцвела, фронтоны обвалились, а статуи божеств, охранявших входы, кто-то убрал.

99
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело