Выбери любимый жанр

Запах магии (СИ) - Орлова Анна - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Я вцепилась в дверную ручку, стараясь не обращать внимания на шефа, который норовил меня приобнять или погладить по руке.

Он неисправим!..

Когда автомобиль остановился, я вздохнула с немалым облегчением и сбросила с плеча загребущую конечность мистера Брифли. Он вздохнул душераздирающе, посмотрел с немым укором («Ах, как вы могли лишить меня даже такой малости?!») и выбрался из салона.

Больница оказалась величественной старинной постройкой серого камня. По аллеям в саду бродили пациенты, деловитыми муравьями сновал персонал, но даже одуряющий запах цветущих яблонь не мог придать этому месту хоть немного жизнерадостности.

— Пойдемте, Летти! — мистер Брифли ухватил меня под руку и увлек к центральному входу.

Немного обаяния и всунутая в руку санитара купюра помогли шефу без труда отыскать доктора Торнтона.

— Доктор! — заглянув в комнату в конце длинного коридора, с неподдельным почтением позвал санитар. — Тут к вам пришли!

— Спасибо, Франк, — отозвался приятный, но, пожалуй, немного суховатый баритон. — Пусть войдут.

Санитар отступил от двери и жестом предложил нам заходить.

В палате было опрятно, но бедно. Четыре постели, застеленные посеревшими от частой стирки простынями; окно, не прикрытое даже самой дешевенькой занавеской; голый каменный пол.

Пахло здесь карболкой, микстурами и отчего-то еще свежестью, какая бывает после грозы.

На кроватях лежали пациенты, к которым тянулись провода от странной штуковины в центре комнаты.

Управлял ею симпатичный молодой доктор. Медицинский халат обрисовывал его атлетическую фигуру, а в ясных серых глазах светился ум.

— Мистер Брифли? — уточнил он спокойно. — Я доктор Торнтон. Что вы хотели?

— Мы можем поговорить, э? — шеф покосился на больных, и в его голосе прозвучала отчетливая нервозность.

— Говорите, — чуть насмешливо разрешил доктор, пожав широкими плечами. — Я вас внимательно слушаю.

— Не здесь! — возразил мистер Брифли, покрепче ухватив мой локоть, и заметил резковато: — Вы же видите, со мной леди!

Доктор не двинулся с места. Лишь смерил меня внимательным взглядом, и я отчего-то покраснела.

— Надеюсь, вы нас представите? — слегка улыбнулся он, смягчившись.

— Конечно, — недовольно ответил мистер Брифли. — Летти, позволь представить тебе доктора Торнтона. Доктор, это мой секретарь, мисс Виолетта Аддерли.

— Очень приятно, — пробормотала я.

Доктор в ответ заверил меня в своем почтении. Под его слишком проницательным взглядом мне было не по себе.

— А теперь давайте куда-нибудь уйдем! — потребовал шеф раздраженно, прерывая обмен любезностями.

— Пойдемте в коридор, — предложил доктор так же спокойно.

Кажется, характером он обладал нордическим и уравновешенным, так что даже мистер Брифли не мог вывести его из себя.

Шеф отрывисто кивнул и пропустил меня вперед…

— Так что вы хотели? — едва выйдя из палаты, снова спросил доктор. — Простите, но у меня мало времени.

— Вы очень занятой человек, да-да! Я заметил.

Мистер Брифли растянул губы в неискренней улыбке.

— Конечно, — доктор Торнтон снова пожал плечами и непринужденно облокотился о подоконник. — Я работаю в двух больницах, а также провожу исследования стимуляции электротоком пациентов с заболеваниями сердца. Это может спасти множество жизней!

Заговорив о медицине, он неподдельно оживился.

— Как интересно! — вставила я.

— Благодарю вас, мисс Аддерли! — доктор впервые искренне улыбнулся.

Мистер Брифли бросил на меня неодобрительный взгляд.

— Видите ли, доктор, я — частный детектив. Для расследования мне нужна кое-какая информация, э? И вас мне порекомендовали как отменного специалиста, — подпустил он немного лести. — Конечно, я оплачу вашу консультацию!

— Не трудитесь, — в голосе доктора скользнул холодок. — Я буду рад помочь следствию. Разумеется, если смогу!

Мистер Брифли вкратце, не называя имен, описал ситуацию.

— Хм, — протянул доктор Торнтон, потирая волевой подбородок. — И вы хотите узнать, что могло вызвать летальный сердечный приступ?

— Именно! — мистер Брифли выжидающе смотрел на него.

— Причин может быть множество, — доктор ответил ему прямым взглядом. — Некоторые яды, воздействие электротока… Но это мой коллега должен был заметить.

— А… — шеф поколебался и выпалил, чуть понизив голос: — Скажите, а это мог быть… приворот?!

Несколько мгновений доктор переваривал это предположение, затем ответил:

— Да. Если человек неоднократно подвергался воздействию запрещенных ритуалов, то сердце могло не выдержать.

— Спасибо, доктор! — просиял мистер Брифли и, схватив руку доктора Торнтона, потряс ее с неподдельным восторгом. — Вы ведь не откажетесь подтвердить это полиции, а? Если понадобится?

— Конечно, — согласился доктор. — Только тогда мне стоит взглянуть на тело. Как его найти?

Мистер Брифли продиктовал ему необходимые сведения и еще раз выразил горячую благодарность.

— Для меня честь помочь вам, — учтиво откликнулся доктор, глядя почему-то на меня.

— Спасибо-спасибо, доктор! — скороговоркой пробормотал мистер Брифли и шустро заслонил меня широкой спиной.

Он с энтузиазмом тряс руку доктора и рассыпался в благодарностях, пока тот не сбежал, отговорившись срочными делами.

А я вздохнула украдкой. Симпатичный доктор, только мне на мужчин засматриваться нельзя…

Мистер Брифли усадил меня в такси, поколебался немного и скомандовал решительно:

— В «Белошвейку», к миссис Доусон. Вы знаете, где это?

Водитель кивнул и завел мотор.

— Простите, мистер Брифли, — негромко спросила я. — А зачем нам ехать к миссис Доусон? Вы думаете, она что-то знает?

— Летти, — вздохнул шеф, картинно возведя очи горе, — не будьте так серьезны, а? Конечно, милейшая миссис Доусон не в курсе нашего дела. Зато она отлично шьет!

И подмигнул со значением.

Я сжала пальцы, прикидывая, как бы сказать помягче. Вздохнула и выпалила прямо:

— Мистер Брифли, мне это не по карману!

— Да? — он посмотрел на меня с сомнением. — Летти, красивая девушка должна за собой следить, а? Я ведь дал вам аванс…

— У меня стесненные обстоятельства! — ответила я резче, чем собиралась.

Это ведь и так очевидно. Иначе девушка из хорошей семьи не стала бы искать работу, тем более в доме мужчины. Я уж не говорю о репутации этого самого мужчины!

— Бедняжка, — мистер Брифли растянул губы в улыбке и потрепал меня по руке. — Не переживайте, мы найдем выход!

И продиктовал водителю новый адрес…

Высадив нас возле небольшого домика с уютным палисадником, таксист пошептался о чем-то с мистером Брифли (сколько я ни прислушивалась, разобрала только, что говорили они на каком-то странном диалекте) и умчался, а шеф уже привычно подцепил меня под локоток.

— Готовы, Летти, а? — спросил он лукаво.

Я неуверенно кивнула.

С мистером Брифли ко всему нужно быть готовой!..

На звон медного молоточка откликнулась черноволосая женщина с яркими голубыми глазами.

При виде моего шефа она расплылась в улыбке и поправила кружевной воротничок.

— Эрни! Где ты был так долго?

Шеф покосился на меня. Я прилежно демонстрировала непонимание.

— Дела, милая Эмили, увы, дела! — развел руками шеф и чмокнул женщину в подставленную щеку. — Можно нам войти, а?

— Конечно, — она посторонилась и окинула меня внимательным взглядом. — Проходите.

Хозяйка привела нас в скромную гостиную, где трудились два мальчика, вывязывающих кружевные мотивы.

— Они не помешают, — она махнула на детей рукой, и они вновь склонились над работой. — Джонас и Йохан понимают только язык зеленых холмов.

Мистер Брифли кивнул, принимая это заверение.

Шеф наскоро познакомил нас с миссис О'Дунн, назвав ее «дорогим старым другом». В действительности «милой Эмили» было едва двадцать пять, и она была красива даже на самый взыскательный вкус.

— И что твоему секретарю нужно в моем скромном доме? — уточнила миссис О'Дунн, не слишком обрадованная знакомством.

13

Вы читаете книгу


Орлова Анна - Запах магии (СИ) Запах магии (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело