Запах магии (СИ) - Орлова Анна - Страница 27
- Предыдущая
- 27/70
- Следующая
Доктор лишь усмехнулся и кивком указал на мистера Брифли, который отпустил такси и остановился в отдалении, усердно нас не замечая.
Он старательно делал вид, что любуется ирисами на клумбе престарелой соседки. Сама миссис Адамс с подозрением наблюдала за ним из окна, готовая в любой момент ринуться на защиту своих цветов, если мистеру Брифли вздумается их сорвать.
Неловко разговаривать на его глазах, но не сделаешь же ему замечание!
Оставалось довольствоваться тем, что он достаточно далеко, чтобы не слышать наш тихий разговор.
— Я ему не нравлюсь, — заметил Стивен с иронией.
Я прикусила язык, чтобы не сболтнуть лишнего.
— Вас это тревожит? — спросила я зачем-то.
— Ничуть, — усмехнулся он и объяснил спокойно: — Поверьте, Виолетта, в случае необходимости я сумею дать отпор, но не хотелось бы ставить вас в неловкое положение.
Опасную тему я поддерживать не стала. Но и никакие другие на ум не приходили.
— Может быть, вы согласитесь пойти со мной в Зоологический сад в субботу? — нарушил неловкое молчание мужчина. — Эдди там очень нравится.
— Простите, нет, — я покачала головой.
Доктор отпустил мою руку и повернулся вполоборота.
Я невольно залюбовалась. Ах, какой мужественный профиль!
— Извините меня за навязчивость, — произнес он ровно. — Конечно, вам не понравилось, что вчера я…
Наверное, стоило оставить его в этом заблуждении. Все равно ничего хорошего у нас не выйдет.
Но я просто не смогла.
— Не выдумывайте! — вскинулась я. — Стивен, мне очень понравилось, честное слово! И я понимаю, что ваш долг требовал поступить именно так. Просто мистер Брифли через три дня уезжает на море, и я должна его сопровождать.
Покраснев, я отвернулась.
Это было слишком, недопустимо откровенно!
— Простите меня, Виолетта, — мучительно нежно произнес Стивен и снова взял меня за руку. — Я вас обидел. Простите.
Я поневоле улыбнулась. Какой контраст с шефом! Мистер Брифли полагал, что чужие обиды ничего не стоят.
— Ничего, — произнесла я тихо, глядя в его серые глаза, обрамленные необычайно длинными ресницами. За такие любая девушка отдала бы пять лет жизни! И решилась: — Погодите минутку.
Я торопливо вынула блокнот и, быстро написав несколько строк, вручила листок Стивену.
— Вот, здесь мой городской адрес.
— Спасибо, — он аккуратно сложил листок и спрятал его в карман пиджака. — А куда вы едете, если не секрет?
— Не секрет, — я закрыла сумочку. — В Ньюпорт. К сожалению, я пока не знаю, когда мы вернемся.
— Тогда удачного отдыха, — пожелал он негромко. — Я буду скучать.
— И я тоже, — созналась я тихо, глядя ему прямо в глаза.
— До свидания, Виолетта, — протянув руку, он поправил падающий мне на глаза локон. А второй рукой ласково пожал мои пальцы.
— До свидания, Стивен.
Я смотрела, как он уходил, и на душе отчего-то было легко-легко.
Не хотелось думать о плохом, вообще не хотелось думать.
Я ведь имею право на свой крошечный кусочек счастья, правда?
— Ах, как романтично! — приторно-сладкий голос мистера Брифли заставил меня вздрогнуть. — Вы с доктором нашли друг друга, а, Летти?
Я поморщилась — прозвучало это невыносимо банально — и неопределенно пожала плечами. Откровенничать не было ни малейшего желания.
— Пойдемте в дом! — велел шеф, не дождавшись ответа, и ухватил меня за локоть. — Тут нестерпимо жарко!
В подтверждение он промокнул мокрый лоб платком.
Вопрос, что ему мешало уйти в дом раньше, я благоразумно озвучивать не стала…
— Так, — мистер Брифли плюхнулся в кресло, позвонил Милтону и с некоторой опаской ткнул пальцем в кнопку вентилятора. Тот загудел, и шеф блаженно зажмурился. — Летти, записывайте, а! Сегодня к пятичасовому чаю я жду у себя…
Он продиктовал с десяток имен. Я стенографировала молча, хотя язык прямо чесался. Интересно, что он задумал?
Шеф хитро на меня косился и прихлебывал лимонад, принесенный заботливым дворецким.
— Фух, что-то я устал, — он лениво потянулся и поднялся. — Пожалуй, я вздремну немного. А вы, Летти, пока обзвоните гостей. Да, и еще… — он поколебался, почесал нос, — в общем, черкните пару строк моим родителям, а?
И ушел, оставив меня в недоумении.
Родители мистера Брифли давно ушли на покой (что неудивительно в таком преклонном возрасте) и проживали где-то в Суссексе.
Сам шеф являл собой образец сыновней любви: чуть ли не каждый уик-энд он навещал родителей и ежедневно отправлял им собственноручно написанные письма.
Так что мне была оказана великая честь, без которой я, признаюсь, охотно бы обошлась…
Для начала я занялась гостями, что заняло почти час, потом отдала кое-какие распоряжения Милтону.
Затем минут пятнадцать я просидела над пустым листом бумаги.
Потом сдалась и напечатала несколько общих фраз: здоров, все в порядке, скучаю.
С трудом удержавшись от соблазна дописать: «Кушал хорошо, на горшок ходил вовремя», я заклеила конверт.
— Ну, что тут у нас? — раздался до отвращения бодрый голос мистера Брифли. — Летти, что нового?
— Все сделано! — отрапортовала я. — Сейчас отправлю.
Письма родителям шеф пересылал срочной почтой, которая долетала до Суссекса всего за два часа.
— Отлично! — мистер Брифли откинулся в кресле и смежил веки, явно намереваясь еще немного вздремнуть.
— Да, — невпопад откликнулась я. Поколебалась и решилась: — Мистер Брифли, а можно личную просьбу?
— Личную? — шеф заинтересованно приоткрыл глаз, круглый и лукавый. — Вы меня заинтриговали, Летти!
— Понимаете, у доктора Торнтона есть брат, — начала я торопливо. — Эдди очень хороший мальчик, но он… — я умолкла, пытаясь подобрать нужное слово: — Он особенный, понимаете?
Дрема слетела с мистера Брифли. Он выпрямился, одернул жилет и уточнил деловито, чуть понизив голос:
— Проклятый?
— Я не знаю! — призналась я с отчаянием. Мотнула головой. — Никто не знает! Эдди просто… не такой, как все, и…
— И люди, конечно, тут же обозвали его проклятым? — понимающе закончил мистер Брифли.
Как будто он сам не подумал то же!
Я опустила глаза, скрывая злые слезы, и кивнула.
Когда вчера такси остановилось у дома Торнтонов, на крыльце толпились чумазые мальчишки. Они гоготали и подбадривали паренька, который старательно выводил на двери белый крест.
Потом они заметили нас с Эдди и… Кто-то засвистел, кто-то кинул камень, пролетевший в опасной близости от моей головы.
У меня потемнело в глазах.
Я крепче сжала руку мальчика, стараясь не паниковать, и подобрала с мостовой булыжник.
Пусть это и не подобает леди, но дочери капитана Аддерли недостойно сдаваться без боя!
Оборвыши тоже отступать не собирались. Опасно сверкнула разбитая бутылка, кто-то взвесил в руке камень…
Из авто с руганью выскочил водитель, размахивая какой-то железякой, неподалеку отозвался полицейский свисток.
Мальчишки порскнули в стороны, как крысы.
— С вами все в порядке, мисс? — заботливо осведомился мужчина.
— Да, благодарю вас. Вот, возьмите, — и сунула ему в руку первую попавшуюся купюру.
— Совсем свихнулись, белым днем на леди нападать, да еще в таком приличном районе!
Тут водитель заметил крест на двери и, сплюнув, забрался в автомобиль.
А мне захотелось плакать. Ну за что, за что они так?
Почему за войны взрослых должны расплачиваться дети?!
Эдди с любопытством глазел на происходящее, не понимая, какой нешуточной опасности нам удалось избежать.
Бедный ребенок…
— Понимаете, — я заставила себя говорить спокойно, — Стивен… Доктор Торнтон водил Эдди к разным врачам. Никто не знает, что с мальчиком. А вы ведь можете почувствовать заклятие!
— Унюхать, — подтвердил мистер Брифли важно, и тут же усмехнулся.
— Я заплачу! — поспешно заверила я, сжимая кулаки так сильно, что ногти впились в ладони. — Ваш обычный гонорар.
Пусть даже ради этого придется заложить те немногие украшения, которые у меня остались.
- Предыдущая
- 27/70
- Следующая