Выбери любимый жанр

Запах магии (СИ) - Орлова Анна - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

— Засуньте себе эти деньги в… — грубо ответила она и встала. — Я ухожу!

Жалобно задребезжала фарфоровая чайная пара, которую она почти швырнула на стол.

Мисс Дарлинг округлила глаза, а миссис Сноу еле заметно усмехнулась.

— Сядьте, голубушка, — вздохнул мистер Брифли. — Иначе, боюсь, инспектору придется вас задержать именем закона.

Инспектор Робинсон напряженно кивнул.

— Хорошо! — сев, она сложила на коленях руки в штопаных перчатках. — Что вам еще надо?

— Вот спасибо! — преувеличенно обрадовался мистер Брифли. — Уважили старика. А я взамен расскажу вам сказку.

— Сказку?! — мисс Дарлинг широко распахнула кукольные голубые глаза. — О чем вы вообще?

— Терпение, — он улыбнулся ей и пошевелился в кресле, устраиваясь поудобнее. — Итак, для меня эта история началась со странного происшествия в «Хани». Там прямо на столах сгнивали сладости, и кондитерская вскоре должна была обанкротиться. Поначалу я решил, что кто-то договорился с мистером Риччи разорить «Хани». Очевидная версия, а?

— Чтобы купить по дешевке? — догадался инспектор.

Мистер Брифли кивнул, а управляющий побурел:

— Заявляю вам, что это бред! Нелепость! Выдумки! О, мадонна…

— Успокойтесь, мистер Риччи, — махнул рукой мистер Брифли. — Я быстро понял, что не было никакого заговора. Всего лишь глупость, а?

Казалось, мистера Риччи вот-вот хватит удар.

— И, конечно, на роль покупателя больше всего подходила миссис Сноу, — продолжал говорить мистер Брифли. — Оттого я поначалу ею и заинтересовался.

Означенная дама преспокойно попивала чай, манерно отставив мизинчик.

Сегодня на ней было платье того винно-красного оттенка, что невероятно к лицу рыжим, и взгляд шефа то и дело останавливался на ней.

— К тому же слуги подтвердили, что мисс Аткинсон приходила в «Сласти». Вот вам и сговор! Пусть не с мистером Риччи, а с одной из сотрудниц. В общем, версия получалась стройная… Даже слишком.

— И что же в ней, по-вашему, слишком? — насупился инспектор, которому явно не терпелось надеть на виновного наручники. — Вполне логично.

— Ай-ай! — мистер Брифли укоризненно покачал головой. — Из банальной истории о конкуренции торчали уши куда более серьезного дела. А вам, дорогой мой инспектор, следовало не тешить свое самолюбие, пытаясь самостоятельно распутать странное убийство, а обратиться в Интеллидженс сервис[12].

Полицейский потемнел лицом.

— И что же, по-вашему, Брифли, я упустил?

Шеф сложил пальцы домиком и чуть подался вперед.

— Вы не задали себе простой вопрос. Зачем?

— Что — зачем? — не понял инспектор. Почесал длинный нос и сообразил: — А, вы о мотивах?

— Ну да! Вот смотрите. Прекрасная миссис Сноу появилась в нашей стране всего месяц назад, а мистер Кеннет — тремя неделями ранее. Зачем они сюда приехали? Зачем было его убивать? Тем более так демонстративно? Вряд ли бедняга за такое короткое время успел обзавестись здесь серьезными врагами!

— Стоп, Брифли, — инспектор помотал головой, словно пытаясь утрясти мысли. — Помедленнее. Какое отношение кондитерская имеет к убийству?! И с чего вы решили, что эта ваша миссис Сноу с ним связана?

— Потому что вы зря приняли ее за бомбистку, — усмехнулся шеф. — Бомбистом был как раз убитый, некий Кеннет.

— Джентльмены, — раздался глубокий голос миссис Сноу, — вам не кажется, что говорить о присутствующих в третьем лице невежливо?

Инспектор смерил ее гневным взором, но она и ухом не повела. Лишь подняла бровь и взяла еще пирожное.

— Продолжайте, Брифли! — проскрежетал он.

— На самом деле история проста, как апельсин, — мистер Брифли чуть пожал плечами. — В своей организации Кеннет особо не блистал, но из-за родства с одним из лидеров пользовался доверием. И когда бомбисты задумали нападение на росского тсаря…

— Постойте! — перебила его мисс Дарлинг, чьи щеки пылали, а глаза блестели. — Кажется, я читала об этом! Точно, читала! В газетах!

— Рад за вас, мисс, — мистер Брифли склонил голову. — Вы весьма начитаны, а?

И подмигнул. Глупышка еще сильнее покраснела и смущенно потупилась.

— Среди бомбистов, как ни прискорбно, были люди очень талантливые. Они сумели создать проклятие, которое не требует специального сосуда.

Он замолчал, выжидающе глядя на инспектора, и в ответном взгляде вдруг прорезалось понимание.

— Черт бы меня побрал! — вскричал инспектор Робинсон, с силой хлопнув себя по коленке. — Это же!.. Это!

— Именно, — кивнул мистер Брифли. — Идеальная бомба. Новое слово в оружии.

— Так ведь любого можно убить! — полицейский вскочил, не в силах усидеть на месте. — Министров, пэров, даже королей!

— Именно, — повторил шеф. Глаза у него горели, как у кота. — И Кеннет это изобретение украл.

— Как?! — от удивления инспектор так и сел.

— Обыкновенно, — мистер Брифли чуть пожал плечами. — Когда покушение по чистой случайности провалилось и начались аресты бомбистов, Кеннет увидел в этом свой шанс. Он прихватил записи и рванул за границу. Ловкий малый, а?

— Да уж, — пробормотал инспектор и несколько раз мотнул головой, как лошадь, отгоняющая овода. — Хотите сказать, что он собирался это оружие продать у нас?

— А почему нет? — мистер Брифли развел руками. — Сами посудите, даже если бы Кеннета опознали, россам бы его не выдали. У нас с ними сейчас не те отношения, а? Он состряпал неплохой план…

Он сделал драматическую паузу.

— Какой же?! — не выдержала мисс Дарлинг.

— Дело в том, что изобретатель был весьма честолюбив и хотел, чтобы о его исследованиях узнал весь мир. Но открыто о них заявить он, конечно, не мог. Вот и строчил статейки, так сказать, в стол. А Кеннет нашел черновики и послал их в крупнейший научный журнал. После этого оставалось только отправиться на выставку и ждать покупателей. Гениально, а?

— А не проще было сразу предложить правительству? — недоверчиво уточнил инспектор и спохватился: — И, кстати, ничего, что это слушают посторонние? Брифли, я знал, что вы любите поболтать, но не до такой же степени!

— Хм, — мистер Брифли обвел взглядом «посторонних», которые сидели тихо, как мышки, и легкомысленно махнул рукой. — Ну, все бумаги пропали вместе с Кеннетом, так что смысл секретничать, а? В общем, Кеннет был трус, но не дурак. Он понимал, что правительство с ним торговаться не будет. Скорее его… — он выразительно чиркнул ребром ладони по горлу, и впечатлительная мисс Дарлинг уронила вилку. — В общем, Кеннет искал покупателей, а россы искали его самого. Думаю, по следам воришки росская Особая служба отправила лучших агентов, а?

Он подмигнул миссис Сноу, которая ответила ему вежливой улыбкой и отпила чая.

— Постойте, Брифли! — потребовал инспектор, проследив за его взглядом. — Вы думаете, она?..

— Именно, голубчик! — мистер Брифли широко улыбнулся. — Миссис Сноу приехала сюда под видом бомбистки, скрывающейся от преследований. Думаю, ей приказали убить Кеннета. Или хотя бы выкрасть бумаги, а? Только Кеннет ни с кем не общался. Он снял под чужим именем коттедж и носа оттуда не высовывал до самой выставки. Поэтому вы, дорогая моя, решили убить его прямо там, а?

— Продолжайте, — доброжелательно кивнула она. — Вы очень интересно рассказываете, Эрнест! Не пробовали писать уголовные романы?[13]

— Как вам угодно, милая Стэйша! Вам я не могу отказать. Итак, Кеннет должен был умереть от того самого проклятия. Думаю, изобретатель попался живым, и россы узнали от него все. Очень дерзкий и красивый план, да-да!

— Но как? — вмешался инспектор, стараясь не выпускать миссис Сноу из поля зрения. — У нее ведь алиби!

— Разумеется, — мистер Брифли пожал плечами. — Миссис Сноу умна и понимала, что выйти на нее легко. К тому же Кеннет был очень подозрителен и ничего бы не взял у росской девушки! Она приходила только на разведку, а?

— Значит, сообщница? — инспектор почесал лоб. — Думаете, мисс Аткинсон?

— Ну да, ее же опознали свидетели, которые ждали в прихожей! — шеф развел пухлыми ручками. — И вы сами видели, как она смотрела на пирожки, а?

30

Вы читаете книгу


Орлова Анна - Запах магии (СИ) Запах магии (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело