Выбери любимый жанр

Запах магии (СИ) - Орлова Анна - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

Я опустила голову, скрывая в тени шляпы непрошеные слезы, и прибавила шаг.

А потому негромкое: «Здравствуйте, Виолетта!» стало для меня сюрпризом.

Забыв о предательской влаге на глазах, я подняла голову… и грусть растаяла, словно лед на июльском солнце.

— Стивен! — я искренне улыбнулась. — Как вы здесь оказались? О, и Эдди с вами! Не представляете, как я рада вас видеть!

Эдди бросился в мои объятия, подпрыгивая и повизгивая от восторга, совсем как щенок.

Я обняла его и чмокнула в сладко пахнущую макушку.

— Летти, что с вами? — вдруг спросил доктор Торнтон. — Вы плачете?

— Пустяки, — ответила я. — Просто взгрустнулось. Вспомнилось кое-что.

— Понимаю, — негромко сказал он, не отрывая от меня внимательного взгляда. — Знаете, Эдди хотел выпить лимонада. Надеюсь, вы не откажетесь посидеть с нами?

— Буду рада, — просто сказала я.

Одной рукой я обняла мальчика за худенькие плечи, а вторую подала его брату…

Время в компании братьев Торнтонов пролетало пугающе незаметно, и спохватилась я только через несколько часов.

— Ох, простите, Стивен! — я с ужасом обнаружила, что уже пробило три. А ведь в два нужно было заглянуть за рецептами для мистера Брифли! — Я совсем забыла, что у меня есть еще дела!

Не говоря уж о том, что шеф наверняка ищет меня с полицией и собаками. Впрочем, его знаменитый нос вполне заменяет и ту, и других.

— Это вы простите, Виолетта, — мужчина помог мне подняться. — Мы с Эдди совсем вас заболтали.

— Вовсе нет! — запротестовала я. — Необыкновенно приятно встретить вас здесь! Но мне действительно пора бежать.

Тут младший Торнтон решил проявить фамильный характер.

— Нет! — твердо сказал он, цепко ухватив меня за руку. И вскинул на меня огромные туманные глазищи.

Мы со Стивеном растерянно переглянулись, потом он улыбнулся.

— Боюсь, Летти, — сказал он, — просто так Эдди вас не отпустит. Вы позволите вас сопровождать? Конференция начнется лишь послезавтра, так что пока я совершенно свободен.

Сожаления в его голосе не было ни на пенни.

— Конечно! — ответила я, и мальчик просиял…

До Огден-стрит мы добрались всего за четверть часа.

— Вот и пришли, — сказала я мягко и попыталась высвободить ладонь из мертвой хватки младшего Торнтона. — Я ненадолго.

— Надеюсь, врач потребовался не вам? — встревожился Стивен.

— Нет, — я покачала головой и улыбнулась. Беспокойство обо мне оказалось неожиданно приятным.

Трогательный момент испортил Эдди.

— Нет! — снова заявил упрямый мальчишка, но на этот раз уже опробованный прием не прошел.

— Не мешай Летти! — велел старший брат, взяв его за руку. — Она скоро вернется.

— Не-е-ет! — завопил Эдди, мгновенно впадая в истерику. — Не-е-ет!

По его симпатичной мордашке лились слезы, он орал и топал ногами.

— Идите, — сказал мне Стивен громко, чтобы перекричать Эдди.

Я кивнула и малодушно сбежала…

На звонок долго не открывали. Наконец дверь распахнулась, и наружу осторожно выглянула сестра Келли.

При виде меня ее круглое лицо порозовело.

— О, мисс, — смущенно пробормотала она. — Что вам угодно?

— Простите, я должна была прийти раньше, — повинилась я. — Доктор Берч обещал выписать рецепт для моего начальника, мистера Брифли.

— О… — она отвела взгляд. — Доктор уехал на вызов, но назначения передал. Погодите!

Она скрылась в глубине дома, оставив меня озадаченно смотреть на дверь, закрытую прямо перед моим носом.

Прошло еще минут десять (Эдди подвывал на заднем плане, отчего время тянулось невыносимо долго), когда сестра Келли вернулась.

— Вот, — сказала она, протягивая несколько листков, покрытых неразборчивыми записями. — Это для вас.

— Благодарю, — я осторожно спрятала рецепт в сумку и отдала ей взамен чек. — До свидания.

— Мисс! — окликнула она, когда я уже спустилась с крыльца.

— Да? — я нехотя обернулась.

Сестра Келли помялась, опустила глаза, комкая рабочие нарукавники.

— А… мистер Брифли берется за поиск людей? — наконец решилась она. — Моя младшая сестра…

— Пропала? — сочувственно спросила я.

— Сбежала, — поправила она мрачно. — С каким-то коммивояжером.

— Боюсь, — вздохнула я, — что мистер Брифли вряд ли согласится расследовать за ваше дело. Он здесь для поправки здоровья, к тому же… Понимаете, он берет очень большие гонорары.

Тут я немного покривила душой. Полиции шеф помогал даром, да и вообще не слишком гнался за заработком (средства позволяли), однако на нее такой аргумент наверняка подействует.

— Понятно, — медсестра отрывисто кивнула, но расстроенной не выглядела. — Спасибо, мисс. Извините, что побеспокоила.

И захлопнула дверь.

Я же пожала плечами и вернулась к братьям Торнтонам. Эдди угомонился, только временами жалобно вздыхал и шмыгал носом.

— Куда теперь? — осведомился Стивен, предложив мне руку.

— В аптеку, — ответила я, кладя ладонь ему на локоть.

Наверное, со стороны мы выглядели милой семейной парой на отдыхе, и почему-то от таких мыслей щекам стало жарко…

Седой старичок-аптекарь тихо дремал за прилавком.

Будить его было жаль, но воспоминание о бледном лице мистера Брифли оказались сильнее. Вдруг за обедом у него опять случится приступ?

— Простите, — тихо сказала я.

Провизор даже ухом не повел.

— Простите! — уже громче повторила я.

Он продолжил безмятежно посапывать.

Я вздохнула и настойчиво постучала по стеклу, отделяющему прилавок.

— А? Что? — подскочил старичок и подслеповато прищурился.

— Здравствуйте. — Я протянула ему листочки. — Меня отправил к вам доктор Берч.

— А, малыш Берч! — старик расплылся в улыбке, обнажившей бледные десны, и трясущейся рукой взял рецепты. — Так, что тут у нас?

Он поднес бумагу к самым глазам, досадливо скривился и принялся шарить в ящиках, разыскивая куда-то запропастившиеся очки.

— О! — он обнаружил искомое и наконец углубился в записи доктора.

На мой взгляд, они состояли из абсолютно нечитаемых закорючек, но аптекарь разбирал их без труда.

— Так-так, — он постучал пальцем по подбородку и пробормотал: — Интересно. И зачем?..

— Что-то не так? — озадаченно поинтересовалась я.

— Да нет, — но нахмуренные брови противоречили его словам. — Малышу Берчу-то виднее. Погодите, мисс, сейчас принесу.

И, шаркая, направился вглубь аптеки…

Расплатившись за внушительную горку пузырьков и пакетиков, я не выдержала:

— Простите, вы тут один работаете?

— А? Что? — старик очнулся от дремоты, в которую снова впадал, и ответил: — Да нет, я-то дело внуку передал. Теперь только подменяю, если надо. А что?

— Ничего, — смутилась я. — Благодарю вас. До свидания!

Он добродушно кивнул и прикрыл глаза…

Братья Торнтоны обнаружились на скамейке возле лотка с мороженым.

Эдди наслаждался, полностью поглощенный лакомством, а Стивен что-то черкал в блокноте. Судя по сосредоточенной морщинке меж бровей, заметки связаны с работой.

Мальчик как раз выяснял, как вкуснее — откусить или лизнуть, и выглядел абсолютно счастливым.

Словно почувствовав мое приближение, доктор поднял голову и улыбнулся.

— Вы уже освободились!

Я кивнула и тихо сглотнула слюну. Солнце припекало все сильнее, и хотелось чего-нибудь холодного, но просить было неловко, а мой кошелек остался в гостинице.

Присела рядом с Эдди и, вынув из сумочки платок, принялась вытирать его перепачканную мордашку.

На нас упала чья-то тень, и я подняла взгляд.

— Это вам, — Стивен протянул мне рожок мороженого и улыбнулся.

— Спасибо! — искренне сказала я, принимая угощение. — Вы так добры!

Он лишь отмахнулся.

— Теперь в гостиницу? — поинтересовался Стивен, когда мороженое было съедено, а пальцы вытерты.

— Да, — кивнула я и, поколебавшись, призналась: — Знаете, мне кое-что показалось странным. Не могли бы вы посмотреть?

И вынула из сумочки назначение врача.

35

Вы читаете книгу


Орлова Анна - Запах магии (СИ) Запах магии (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело