Выбери любимый жанр

Запах магии (СИ) - Орлова Анна - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

— И?.. — шеф (пока еще шеф!) поднял брови.

— Мы, конечно, сами виноваты, — я невесело улыбнулась. — Мы были совершенно не приспособлены к самостоятельной жизни. Мама пыталась жить по-прежнему, но деньги быстро кончились… И в обществе нас больше не принимали. О неудобном знакомстве предпочли просто забыть. Понятно, что никто не знал… о настоящих причинах, но хватило и остального.

— О, — мистер Брифли смотрел на меня с прищуром. — Значит, вам никто так и не помог, а?

— Почему же? О нас по-своему позаботились. Во-первых, настоящую причину папиной… папиного самоубийства не назвали. Думаю, хотели избежать скандала. Как же, капитан флота, и вдруг сын врага! — я прикусила губу, заставляя себя успокоиться. — Что-то говорили о долгах, но… В общем, нам подыскали жилье поскромнее и даже заплатили за несколько месяцев. Ну а меня устроили продавщицей в дамский магазин.

— Но это же не место для леди! — почти натурально возмутился шеф и всплеснул руками.

— А я уже не леди, — ответила я спокойно. — Грязная квартеронка, не так ли, майор Чандлер?

Под взглядом мистера Брифли он тревожно шевельнулся и проскрежетал:

— Вы же понимаете, мисс Трейси, что…

— Я все понимаю, — оборвала я устало. — Не надо оправданий. И, пожалуйста, называйте меня мисс Аддерли.

Вколоченные с детства вежливые фразы легко стекали с языка.

— Кстати, — оживился мистер Брифли. — А ведь документы у вас тоже на это имя! Поддельные?

— Нет, — я покачала головой, отчего ноющая боль всколыхнулась, как вино в бокале. — У мамы был бездетный дядя. Он оставил папе наследство с условием, что тот даст старшему ребенку его фамилию. Вот так и вышло, что у меня девичья фамилия мамы. Но папины знакомые, конечно, называли меня мисс Трейси.

— Понятно, — мистер Брифли потер ладони и бросил на майора непонятный взгляд. — Летти, вам надо отдохнуть, а? Прилечь ненадолго, э?

Я согласно кивнула и встала…

Майор держал подчиненных в ежовых рукавицах. В предоставленной мне комнатке уже успели все подготовить: кровать застелили свежим бельем (розовым с рюшками!), на столике у изголовья стояла кружка с теплым молоком, а в бокале рядом скромно красовалась роза, чей нежный аромат хоть немного смягчал стылый дух казармы.

Наверное, шеф предупредил по телефону, что с ним будет дама.

Я от души поблагодарила сопровождающего меня рядового, стараясь не думать, кому принадлежала вся эта красота. Слишком устала, чтобы привередничать.

Раздевшись, я забралась в постель, выпила молоко и закрыла глаза.

Не думала, что сумею заснуть: растревоженные воспоминания и тяжелые мысли гнали сон. Но как-то незаметно веки отяжелели и дрема навалилась мягкой периной…

Проснулась я от осторожного стука в дверь.

— Мисс? — позвал из-за двери смущенный мужской голос. — Приказано вам сообщить, что обед через полчаса.

— Спасибо! — откликнулась я и потерла заспанные глаза. Надо же, как разоспалась! С полудня до семи вечера, если верить настенным часам.

Хм, похоже, в молоке кроме мёда было кое-что еще… Зато я отдохнула, так что смысл роптать?

Я набросила халат (не стоит гадать, кто разбирал мой саквояж!) и выглянула в коридор. И двери сусликом замер совсем молоденький рядовой.

— Солдат, — позвала я, придерживая ворот халата, — не подскажете, где мистер Брифли?

— Никак нет, мэм, — гаркнул он, старательно глядя поверх моей головы. Только алеющие уши выдавали его смущение. — У меня приказ проводить вас в офицерскую столовую, мэм!

— Хорошо, — сдалась я, — подождите, пожалуйста.

И вернулась в комнату.

Показываться на глаза шефу не хотелось, но военная база не отель, так просто сюда такси не вызовешь.

Здесь и сейчас все решали другие, и от этого мне было не по себе.

Я распахнула стенной шкаф, обвела взглядом свой скудный гардероб и глубоко вздохнула. Что же, у меня оставалось чисто женское оружие, и грех им не воспользоваться…

К назначенному времени я успела не только переодеться и причесаться, но и слегка подрумянить щеки. Подаренный Эрнестиной косметический набор оказался очень кстати. Как и ее напутствие: «Не можешь сделать что-то сама? Пусть другим захочется сделать это за тебя!»

Я надела короткие перчатки, взяла расшитую бисером сумочку и вышла в коридор.

— Я готова, — сообщила я рядовому с улыбкой, — будьте любезны, проводите меня.

— Д-да, мэм! — бедняга запнулся и гулко сглотнул.

Кажется, действует…

При моем появлении разговоры в столовой смолкли.

В этой шумной, прокуренной, отчетливо казарменной комнате я в своем новом кружевном платье смотрелась странно и инородно, как изящная брошь в ящике гвоздей.

Кроме незабвенного мистера Брифли и майора Чандлера за столом оказались также: высокий блондин средних лет, на носу которого поблескивали толстые очки; молодой смазливый брюнет, чьи волосы сверкали от бриолина; а также худой господин, в чьих рыжих кудрях уже проклюнулась ранняя седина. Если учесть лысого, как коленка, шефа и коротко стриженого седого майора, то кавалеры представлены на любой вкус.

— Ах, мисс Аддерли! — вскричал мистер Брифли так радостно, словно без меня не велено было подавать десерт (или же десертом предстояло стать мне). — Наконец-то!

Он проворно оказался рядом и подцепил меня за локоток.

— Летти, — проворковал он, доверительно склонившись ко мне, — позвольте вам представить этих джентльменов! Уверены, они просто счастливы наконец-то с вами познакомиться, а?

И лукаво подмигнул всем сразу.

— Ну, не тяните уже, Брифли, — проговорил блондин, беря с блюда ломтик хлеба.

— Ай-яй-яй! — укоризненно покачал головой шеф. — Вы как всегда нетерпеливы, Эртон, а?

Тот лишь покосился неприязненно.

— И правда, Эрни, — вмешался майор Чандлер с видимой неловкостью. — Ты-то теперь на гражданке, а мы по-прежнему подчинены распорядку дня. И через два часа отбой. Так что хватит уже.

— Как скажешь, — развел руками шеф и отчего-то довольно прищурился. — Я тут всего лишь гость, а?

Кажется, эти двое разыграли заранее отрепетированную сценку. Радовало, что раскрывать мое инкогнито он явно не собирался.

— Итак, Летти, познакомьтесь с моими друзьями, — с ноткой торжественности продолжил мистер Брифли, снова взяв меня за руку. — Майор Чандлер, мой давний товарищ, а теперь командир этой базы. Гарри, это мисс Аддерли, моя… эээ… ассистентка.

После небольшой, но очень многозначительной паузы Эртон хмыкнул и отвернулся. А мне ужасно захотелось пощечиной стереть с лица мистера Брифли эту самодовольную улыбку. Он так непрозрачно намекал на некую связь между нами, и так откровенно ею гордился… И, что самое противное, в нынешних обстоятельствах эта интрижка вполне могла стать реальностью.

«Не соглашусь, — решила я. — Это низко — так пользоваться тем, что мне некуда деваться!»

Майор растянул губы в скупой улыбке и обронил:

— Польщен, мисс Аддерли.

— Очень рада знакомству, майор Чандлер, — ответила я ему в тон, словно мы не были знакомы долгие двадцать лет.

Неприветливый Эртон оказался местным доктором, а рыжий мистер Даглас — главным механиком. Миловидный брюнет, капитан Уоллис, к моему удивлению, был заместителем начальника.

Я улыбалась, говорила полагающиеся в таких случаях банальности и хлопала ресницами. Как там говорил мистер Брифли? С хорошенькой девушкой откровенничают охотнее?

Мое присутствие не позволяло мужчинам разговаривать о делах. По большей части беседа за столом касалась авиации, окрестных достопримечательностей и забавных историй из жизни базы.

Мистер Даглас оказался подлинным энтузиастом воздухоплавания, однако в технические подробности он благоразумно вдавался. Капитан Уоллис вился вокруг меня, как пчела у цветка, и к концу обеда настолько осмелел, что сыпал комплиментами моему острому уму (любопытно, когда он успел его оценить?) и очаровательной внешности.

Я благосклонно внимала и улыбалась.

Вопреки обыкновению, мистер Брифли сидел тихо, как мышка. Если, конечно, можно вообразить настолько упитанную мышь.

47

Вы читаете книгу


Орлова Анна - Запах магии (СИ) Запах магии (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело