Потрясти сахарное дерево (ЛП) - Вилгус Ник - Страница 9
- Предыдущая
- 9/68
- Следующая
что, мы теперь будем справлять похороны по каждому использованному тампону?
Билл фыркнул.
Его сыновья засмеялись с таким видом, будто что-то поняли.
дед хлопнул по столу.
— Как ты можешь говорить такое в присутствии детей? — спросила мама.
— Просто не ухожу от реальности, — сказал я.
— Оставь его, мама, — сказал Билл. — Не давай повода для продолжения.
— Терпеть не могу, когда он выражается в этом доме! — воскликнула она.
— Похоронная месса по тампону, — сказал дед. — Напиши об этом в одной из
своих книг, Вилли, и ты, возможно, сможешь продать несколько экземпляров.
— Видишь, откуда ноги растут, — сказал Билл, с несчастным выражением глядя
на деда.
— А ты даже больше не ходишь на мессу, — сказала мама, смерив Билла
неодобрительным взглядом.
— Мы можем поговорить о чем-нибудь другом? — предложила Шелли.
— Грех не выполнять свои воскресные обязанности, — сказала мама.
— Я теперь баптист, мама, — произнес Билл.
— Что ж, по крайней мере, ты еще ходишь в церковь, — ответила она.
— Я тоже хожу в церковь, — сказал я.
— Как-то слабо на тебя это действует, — сказала мама.
— Очень жаль, но я просто не верю в эту чушь.
— И посмотри, до чего тебя это довело, — сказала она. — До какого образа
жизни.
И наступила тишина.
— Мама, почему бы тебе не сшить красную "Г" и не приклеить ее мне на лоб? —
спросил я. — "Г" значит "счастливый гомосек". Мы можем хоть раз поговорить о чем-
нибудь кроме моего пениса?
Эли фыркнул так, что выплюнул часть картофельного пюре на середину стола.
Шелли застыла в ошеломлении.
Билл печально улыбался.
— Вилли Кантрелл! — вскрикнула мама. — Я приказываю тебе вымыть свой рот
с мылом!
24
Потрясти сахарное дерево. Ник Вилгус
— Ты сама начала, — ответил я.
— Не выражайся при детях!
— По крайней мере, гомосек говорит честно, — сказал дед.
— От лица людей с врожденной патологией, — произнес я, — позвольте мне
сказать, что жареный цыпленок получился отменным, мама.
— Ты невозможен, — сказала мама.
— Что такое "врожденная патология"? — спросил Джош.
— Да замолчи ты, — шикнула Шелли.
— Я просто спросил!
— Заткнись, — сказал Билл.
— Я просто спросил, черт побери!
— Вот посмотри, что ты наделал! — воскликнула мама на повышенных тонах.
— Можно мы пойдем плавать после еды? — спросил Эли.
— Придется подождать тридцать минут, — сказал Билл. — И нужно, чтобы кто-
нибудь за вами присмотрел.
— Дядя Вилли, ты пойдешь? — зная, что отец откажется, а мать не любит
находиться на солнце, Эли повернулся и спросил меня. — Ной может поплавать с
нами, — добавил он, чтобы подсластить пилюлю.
«Какой же ты добрый», — подумал я.
— Посмотрим, — сказал я.
— Пожалуйста? — взмолился он.
— Я человек с врожденной патологией. Я не умею плавать.
— Так вот что это значит? — спросил он.
— Да, — сказал я. — Это значит, что я утону, если попытаюсь плавать. Потом
мое тело взорвется, а ошметки мозгов разлетятся на все четыре стороны.
Он начал смеяться, но замолк, размышляя, правда это или нет.
— Замолчи, — сказала Шелли.
Было не совсем ясно, к кому она обращалась.
— Как тебе новый папа, мама? — спросил я.
— Я думаю, он замечательный, — сказала она с сияющим лицом. — Он взял себе
имя в честь Святого Франциска.
— Да, но он иезуит, — произнес я, — Мне казалось, ты ненавидишь иезуитских
ублюдков.
— Да, но теперь он папа, — сказала она. — И на работу привык ездить на
автобусе.
— Нельзя доверять мужчине в платье, — отозвался дед.
— Поговаривают, что дерьмо у него все же с душком, — сказал я. — Курии
следовало бы проверить его кандидатуру дважды.
Мальчики засмеялись.
25
Потрясти сахарное дерево. Ник Вилгус
— Тебе обязательно меня провоцировать? — спросила мама. — Иисус, Мария и
Иосиф, ты, как камень у меня на шее!
— Да я просто так сказал, — произнес я.
Я взглянул на Билла, проверить заметил ли он, что мы с мамой не выносим друг
друга.
И, само собой, он ничего не заметил.
Глава 8
У залива
Мальчики переоделись в плавки, и я провел их через широкий задний двор
маминого дома к заливу реки, где можно было плавать.
Забавно, как твоя врожденная патология перестает быть значимой, как только
другим людям становится нужно, чтобы ты понянчился с их детьми.
— А Ной пойдет в ад, — объявил Эли.
Ему было двенадцать, и он знал всѐ.
— Кто это сказал? — спросил я.
— Миссис Парсон.
— И кто это?
— Наша учительница по изучению Библии. Она говорит, что все католики
пойдут в ад.
— Ад — это другие люди, — сказал я.
— Католики восхваляют Деву Марию, — сказал он со знанием дела.
— Разве?
— Так говорит миссис Парсон.
— Какая молодец, — сказал я.
— Кто такая Мария? — спросил Джош. Ему было десять, и мне он казался
смышленее своего брата. Или, по крайней мере, он был спокойнее и не так сильно
хвастался тем, что он баптист.
— Божья матерь, — сказал я.
— Мать Иисуса, — сказал Эли. — Она забеременела от святого духа и, несмотря
на это, считается Вавилонской Блудницей.
Я закатил глаза.
Подойдя к реке, мальчики положили свои полотенца на траву и вошли в воду. Я
разделся до нижнего белья и пошел за ними, оставшись на мелководье.
Здесь было не глубоко. Залив казался огромным, когда мы с Биллом еще детьми
купались здесь нагишом. Теперь я увидел перед собой всего лишь небольшую
излучину реки, с отмелью, на которой было удобно сидеть.
— Ну, и кого из вас, мелкие гады, мне утопить в первую очередь? — спросил я,
догоняя их.
Они засмеялись. Я схватил Эли, поднял его тощую задницу в воздух и бросил на
глубину. Джош завопил с ликованием и попытался сбежать, но он был следующим.
Ноя эта участь тоже не обошла стороной. Мы играли в утопленников, смеясь и
толкаясь, у них не заняло много времени понять, что им придется работать сообща,
если они хотели утопить меня.
26
Потрясти сахарное дерево. Ник Вилгус
Оглянувшись на берег реки, я увидел бредущую от дома Шелли, без сомнения,
чтобы нас проконтролировать. Ни для кого не секрет, что геи дождаться не могут
шанса наложить лапы на беспомощных препубертатных мальчиков.
Пока я отвлекся, они навалились на меня кучей и как следует окунули в воду.
— Ты хуже, чем дети, — произнесла Шелли, когда я, наконец, выбрался на берег.
Взгляд, брошенный на Ноя, говорил о том, что она не испытывает к нему ничего,
кроме жалости, за то, что он застрял с таким недоотцом, как я, и был лишен тех
многих преимуществ, которые вытекают из правильного воспитания твердолобых
гетеросексуальных родителей.
Я обтерся своей рубашкой.
— Жарковато, не правда ли? — сказал я ей.
— Да не говори.
— Возможно, тебе станет лучше, если ты охладишься, — предложил я.
— Я не собираюсь здесь плавать!
— Я ни слова не сказал про плавание, сестра.
— Вилли Кантрелл, не смей трогать меня руками!
При моей врожденной патологии я, конечно, не мог сделать ничего такого.
Поэтому я вытянул ее из тени дерева и столкнул ее красивую задницу прямо в воду. В
одежде.
Дети завизжали от восторга.
Глава 9
Меня зовут Хуан
Одним из моих первых клиентов на следующий день был застенчивый испанец с
- Предыдущая
- 9/68
- Следующая