Выбери любимый жанр

Второй шанс (СИ) - "Arvinta" - Страница 79


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

79

— У меня такое ощущение, что ты знаешь что делать, и сейчас просто ищешь способ прикрыть свои знания перед остальными, — с усмешкой говорит Итачи, а после моего непродолжительно молчания, растерянно выдыхает. — Что, правда?

— Не хочешь слышать ложь, не задавай вопросы, — негромко отзываюсь я, пытаясь отодвинуть от себя одно наглое существо, которое положило мне голову на плечо и теперь щекочет своими волосами мне шею. — К тому же откуда мне знать секретные сведения двух Кланов, ни в один из которых я официально еще не вхожу?

— Я понял, — довольно серьезно отозвался братишка Саске.

— Ни-сан, отстань от Наруто, — бурчит недовольно мой жених.

— Да, Итачи, не мешай им пользоваться тем, что мы ничего не видим! — судя по голосу, Шисуи воспрянул духом, это хорошо. — Правда, слушать нам никто не запретит, поэтому вы там поосторожней!

— Шисуи-сан! — взвыла я.

— Благодарю, за совет и нежелание мешаться, — невозмутимо произнес Саске и заткнул меня самым действенным способом. В наглую пользуясь тем, что я еще окончательно не отошла от прошлых потрясений и чувствую слабость. Впрочем, сопротивлялась и возмущалась я не особо долго, ибо сама сильно скучала.

Продолжение следует…

========== Глава 50. Первые шаги к решению проблем ==========

Не бечено!

Пробыв в палате парней ровно полчаса, половину из которых мне говорить не давали, я отправилась на выход. Нет, я бы с удовольствием пробыла там подольше, но мне отмерили определенный отрезок времени и испытывать чужое терпение у меня желания не было. Впрочем, до выхода меня проводил Саске, который на мое удивление, довольно неплохо ориентировался в этом небольшом подземелье. Правда, на поверхность он выходить не стал, ограничившись тем, что довел до лестницы и, поцеловав на прощание, отпустил, уверенным шагом возвращаясь назад, а мне пришлось преодолевать ступеньки. Возможно, их было и не так уж много, но мне хватило, на поверхность я уже вываливалась, споткнувшись об последнюю ступеньку.

— Осторожней, — против воли зажмуриваю глаза, ожидая удара об землю, но меня подхватывает на руки тот самый седовласый мужчина, что привел сюда.

— Спасибо, — благодарю за помощь и стараюсь отстранится, мой спаситель лишь устало качает головой на подобное, но препятствий не чинит.

— Идем, — спокойным голосом командует седовласый.

— А…? — растерянно оборачиваюсь назад вспомнив про проход и замолкаю, там его не было! Какое качественное гендзюцу, причем, судя по всему, еще и спаянное с фуиндзюцу.

— Идем, — замечаю едва уловимую усмешку скользнувшую по губам моего сопровождающего и, поджав губы, стараюсь его нагнать. Впрочем, он не торопится, идет медленно, а после еще и начинает рассказывать историю создания сада вокруг Храма. Болтовня не несущая никакого смысла, но позволяющая мне сохранить видимость того, что это не я медленно иду, постоянно останавливаясь на отдых, а внимательно слушаю рассказчика и разглядываю листики на деревьях.

— Ты услышала, что хотела? — сбитая столку неторопливой речью седого Учихи, я не сразу поняла, что он у меня спрашивает.

— Да, — мысленно даю себе оплеуху за то, что расслабилась.

— Хорошо, — кивает мой сопровождающий, что так и не назвал своего имени. — Мы пришли, вот твоя невестка, Фугаку-кун.

— Благодарю, Кагами-сама, — перед нами, как из воздуха материализуется отец Саске и я вздрагиваю. Только сейчас до меня доходит, что путь, который мы прошли, был длиннее, чем тот, что я прошла, идя на встречу. Интересно, когда я попала в гендзюцу?

— В момент, когда он тебя поймал, — прозвучал недовольный голос Курамы. — Вырваться без нашей помощи и остановки чакры, у тебя бы не получилось, поэтому я не стал тебе ничего говорить, все же угрозы твоей жизни не было, он просто тебя перенес от выхода из подземелья сюда.

— Ты забыл добавить, Рыжий, что он не использовал Шаринган, — вставил свои пять копеек Шукаку.

— Вероятно, ты не заметил, но он слеп, — ядовито заметил Курама и судя по звуку, они, как минимум, столкнулись лбами. — Что меня весьма радует, я слышал об этом Учихе.

— Я тоже, поговаривают, что он отец Призрака, — невозмутимо сообщил мне Сайкен, который довольно флегматично отнесся к возне этих двоих в моем подсознании.

— Слеп? — удивилась я и услышала, как тихое рычание на заднем фоне стихло. — То-сан Шисуи-сана?

— У него и чакра с запахом похожа, — недовольно фыркнул Курама.

— Похожа говоришь… - протянула я с интересом.

— Эй, не смей! — взвился мой рыжий друг, но я уже все для себя решила, к тому же так шансов спасти кого-то было больше. — Троих и без того, слишком много для этого проклятого Клана!

— Прошу прощения, Кагами-сан, — осторожно позвала я уже отвернувшегося седовласого.

— Ты что-то хотела? — только сейчас, когда мне указали, я начала понимать, что взгляд этого человека пуст, но на мое удивление, цвет зрачка от этого не стал менее насыщенным.

— Скажите, вы ослепли из-за Шарингана? — спокойным тоном задаю вопрос.

— Все-таки заметила? — хмыкнул вместо ответа мужчина.

— Ну, а все же? — мне не нравится чужое молчание, поэтому я опять задаю вопрос.

— Да, — кивнул Кагами-сан. — И да, я согласен поучаствовать в той авантюре, что ты собралась совершить.

— Спасибо, — кланяюсь, но понимаю, что рядом уже никого нет.

— Идем, — Фугаку-сан мгновенно рядом и перемещает меня к своему особняку, а после помогает забраться на крыльцо и зайти в сам дом.

— Ну, а вот и Наруто с Фугаку, а вы беспокоились, — из двери на кухню выглядывает Микото-сан, а спустя пару секунд и ни-сан с не-чан. — Как видите с ней все хорошо и возвратили ее в целости и сохранности.

— И, правда, — соглашается с ней Нори-не.

— Идемте пить чай, — улыбнулась ка-чан Саске и скрылась за дверьми, ну, а мне ничего не оставалось, как последовать мыть руки, а после и сесть за стол. Все равно от меня никто так просто отстать не собирался, впрочем, через полчаса мы стали решительно откланиваться.

— Наруто, тебе что-то еще, кроме того, что ты перечислила ранее, потребуется? — вопрос застал меня в тот момент, когда я уже собралась вновь залезть на спину своему ни-сану и отправиться домой.

— У вас наверняка есть ирьенины специализирующиеся на додзюцу, — поворачиваюсь в сторону мужчины. — Пусть снимут все показатели, что наверняка найдутся в черновиках Мадары, с глаз ослепших и передадут мне.

— Хорошо, — мгновенно согласился со мной Фугаку-сан. — Завтра эти данные будут у тебя, но с нужными людьми придется немного погодить.

— Время терпит, я все равно не смогу помочь с операцией раньше, чем через две недели, — возражаю, хотя сил нет, как хочется помочь Саске, да и остальным. Однако, вначале следует привести в порядок свой резерв и контроль чакры, а это, даже с помощью клонов, мгновенно сделать не получится, что меня достаточно сильно расстраивает.

— Я соберу за это время нужных людей, сейчас они на заданиях, — кивает отец Саске.

— До свидания, — кланяюсь и забираюсь на спину уже уставшего ждать моей реакции ни-сана, который коротко кивнув чете Учиха, отправляется неторопливым шагом в сторону выхода.

Аой идет довольно быстро, к тому же рядом с нами шагает сопровождающий, поэтому мы не разговариваем. Впрочем, и после того, как выходим из Квартала Учих, возможности поговорить не было, слишком резко он сорвался с места. Правда, я и не горела желанием болтать, слишком многое мне предстояло обдумать. Хотя самым главным было, пожалуй, возможность выбить из ба-чан право почитать заметки Тобирамы. Уверена, там многое про додзюцу можно было почерпнуть, впрочем, как и вообще по ирьедзюцу. Он вообще был увлекающимся мужиком, но главное, не имел привычку Хаширамы придумывать своим дзюцу зубодробительные названия.

— Мы дома! — оповестил всех ни-сан и я только сейчас поняла, что он притащил меня не к оджи-сану, а домой.

— С возвращением! — на встречу к нам вышел эро-сеннин. — Что-то ты какая-то бледная, Наруто.

79

Вы читаете книгу


Второй шанс (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело