Выбери любимый жанр

Второй шанс (СИ) - "Arvinta" - Страница 78


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

78

— Мы рады тебя видеть, Наруто! — стоило добраться до знакомого мне поместья, как на встречу выскочила Микото-сан и мигом подскочила к нам. — А почему…?

— Здравствуйте, Микото-сан, — улыбаюсь и тихонько стукаю хмыкнувшего ни-сана по спине, давая знак, чтобы меня опустили на ноги. — Просто я еще не оправилась до конца, и такие путешествия займут слишком много времени.

Едва оказавшись на земле, с откровенным удовольствием начинаю разминать конечности. Не то чтобы они у меня сильно затекли, просто не успели за столько короткое время, но некоторый дискомфорт все же чувствовался, как и легкая слабость. Правда, подобное вполне можно было игнорировать.

— А нас значит не рады? — несколько устало, но с добродушной насмешкой, уточняет Аой-ни, правда, при этом он не отпускает меня из виду, готовый в любой момент помочь. Это он зря, если не делать резких движений, то я в порядке, наверное.

— Конечно, рада! — возмущенно отзывается мать Саске и с обезоруживающей улыбкой, добавляет. — Однако Наруто сильнее, мой мальчик уже ее заждался.

— Тогда не стоит заставлять его ждать, — нетерпение, вот что скрывалось под моими словами. Я слишком привыкла, что Саске всегда рядом и вынужденная разлука переносилась мной плохо, пусть я всячески и отгоняла мысли о нем.

— Похвально, — голос Фугаку-сана стал для меня полной неожиданностью, как и его появление у нас за спиной.

— Здравствуйте, Фугаку-сан, — весело улыбаюсь, игнорируя ощущение чужого недовольства в подсознании.

— Приветствую, — кивает в ответ мужчина. — Однако, прежде чем я тебя отведу к ним, ты должна ответить на один вопрос.

— Задавайте, — с трудом подавляю удивление от того, что Фугаку-сан сказал, отведу не к нему, а к ним.

— Он слеп, ты готова к этому? — взгляд спокойный, но это если не смотреть в глаза и не понимать сути вопроса. Слепой Учиха это приговор, а у него на руках сразу двое таких сыновей.

— Я знаю, что Мадара в свое время проводил исследования своего Шарингана, — повожу плечами, стараясь сбросить ощущение тяжести, что навалилось на меня стоило посмотреть в глаза Фугаку-сану, — возможно там есть ответ, а я готова к последствиям.

— Вот как, — только долгое знакомство с Саске позволило мне заметить мелькнувшую надежду в глазах его отца, как и быстрый взгляд в сторону, а после Фугаку-сан продолжил. — Твой ответ хорош, я провожу тебя к нему.

— Спасибо, — слегка кланяюсь и делаю первый шаг в сторону отца Саске, правда где-то в глубине души теплится надежда, что идти нам недалеко, да и особых лестниц там не будет.

— Ну, а пока они ходят, почему бы нам не попить чаю? — звучит у меня за спиной наигранно бодрый голос Микото-сан.

— Но… — пытается возражать ни-сан с не-чан в один голос.

— Ничего с ней не случится, Фугаку проследит за нашей невесткой, — мягко, но с металлическими нотками в голосе, отозвалась Микото-сан, а я, наконец-таки, достигла Фугаку-сана и схватилась за предложенный мне локоть.

— Хорошо, раз вы так гово… — окончание фразы я не услышала, ибо отец Саске не стал таскать меня по улицам и просто переместил Шуншином к подножию Храма Накано. Правда, задать вопрос, а собственно, зачем мы тут, я не успела, рядом материализовался седой, но по-прежнему крепкий мужчина, который, если судить по знаку на спине, тоже был Учихой.

— Это она? — единственное, что спросил он.

— Да, — согласился Фугаку-сан.

— Сколько тебе лет, дитя? — невозмутимый, спокойный голос.

— Четырнадцать, — скрывать подобное я не видела смысла.

— Ты старше, как и Саске, — невозмутимо сообщил он мне в ответ, и я с трудом подавляю удивление и панику. — Впрочем, это не важно, идем.

Удивленно оглядываюсь на Фугаку-сана и вижу лишь едва уловимый кивок. Пожимаю плечами и больше не задаю вопросов, следуя за седовласым мужчиной, который пошел не к Храму, а от него, прямо в глубину ухоженного сада. Правда, шли мы не долго, минут пять, когда достигли сада камней. Так и не назвавший мне своего имени мужчина все так же молча встал в середину композиции из камней, а после, надкусил кожу на большом пальце и сложил пять печатей, что смутно напомнило мне действие техники призыва, однако это была не она. Пространство вокруг меня подернулось рябью и вскоре я увидела, как перед седовласым открылся спуск под землю.

— Иди, они там, — негромко напутствовал меня сопроводивший сюда.

— А…? — растерялась я.

— Через полчаса я открою проход, — невозмутимо сообщил мне мужчина, пришлось, молча кивнуть и подчиниться.

Стоило спуститься немного вниз по ступенькам, как проход за мной исчез, но зато начали загораться факелы по обе стороны прохода, показывая, что мне осталось пройти еще десять ступенек и около двадцати метров по коридору до единственной двери впереди. Тяжело вздыхаю и, молясь Рикудо, аккуратно иду по стеночке, чтобы не дай Ками-сама не упасть и тем более, не привести в действие все те печати, что я ощущаю в стенах! Дохожу до двери и осторожно поворачиваю ручку, зажмуриваюсь и резко распахиваю дверь.

— Кто здесь? — голос знакомый, открываю глаза и с удивлением понимаю, что я мало того, что нахожусь в комфортабельной палате, где свет идет от нормальных ламп, а не жутких факелов, так и говорит Итачи! Да и в самой палате находятся все трое потерявших зрение, о чем недвусмысленно намекают повязки у них на глазах. Странно, неужели у Учих для них другого места или хотя бы раздельных палат не нашлось? Или они решили сэкономить не только на сиделках, но и на занимаемой ими территории?

— Будь проще, скорее всего они не хотят выносить сор из избы, - в моей голове звучит чужое недовольное рычание, — а значит и людей посвященных в эту тайну должно быть меньше.

— Наруто, ты? — слышу удивленный голос Саске. — Что-то ты не торопилась.

— Наруто? — а вот это говорит уже Шисуи. — Да нет, непохоже! От малышки другое ощущение.

— И все-таки это я, Шисуи-сан, — хмыкаю, в который раз поражаясь, как меняется восприятие Учих, стоит им перенапрячь глаза. Впрочем, Хьюги тоже этим грешат, взять хотя бы то, как Неджи во время войны перепутал Кибу с Акамару.

— Зачем ты пришла? — невозмутимым тоном поинтересовался Итачи.

— Хочу помочь, — стараюсь говорить спокойно и миролюбиво, прекрасно понимая, что Итачи волнуется не за себя, хотя и за себя тоже.

— А ты можешь? — устало и с легкой насмешкой, интересуется у меня Шисуи.

— Когда пересадка? — будничным тоном, спрашивает Саске.

— Не раньше, чем через пару недель, — невозмутимо отзываюсь, недовольно цокнув языком, попутно подходя поближе и присаживаясь на койку моего жениха. Вижу, как он тянет в мою сторону руку и, не выдержав, протягиваю свою, переплетая с ним пальцы. Ощущение спокойствия и умиротворенности, но и вины, захлестывает меня, поэтому я продолжаю говорить уже с извиняющимися интонациями. — Я не могу использовать чакру еще около недели, да и кое-какие исследования на совместимость следует провести.

— Эй! — возмутился Итачи на то, что мы никак не прореагировали на их слова. Мда… как же жаль, что Саске лежит не в одиночной палате, нам не просто нельзя поговорить по душам и обсудить план действий, но и вообще слова приходится подбирать предельно осторожно.

— Долго, — лаконично и недовольно, при этом полностью игнорируя присутствие остальных, отзывается Саске. А после, пользуясь тем, что я отвлеклась, внезапно, резко дернул меня за руку, в результате я не удержала равновесия и упала прямо к нему в объятия.

— Ничем не могу помочь, — удобней устраиваюсь у него на груди и развожу руками, забыв, что ни он, ни остальные меня не видят, отзываюсь я. — Я и так подсказала, где искать разгадку. Завтра переговорю с ба-чан, чтобы она дала мне доступ к исследованиям Тобирамы.

— Это тебе еще зачем? — изумился Шисуи, который гораздо раньше Итачи понял, что от нас ждать ответов не стоит. Впрочем, с таким же успехом он мог посчитать, что сможет выпытать из Саске подробности, когда я уйду.

— Он проводил исследования Шарингана и Мангекю Шарингана, — флегматично поясняю я всем. — Я даже догадываюсь, где искать нужную информацию. Правда, даже так, потребуется довольно много времени для подготовки к операции, все же глаза довольно хрупкий орган.

78

Вы читаете книгу


Второй шанс (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело