Выбери любимый жанр

Измена (СИ) - Романов Дмитрий Васильевич - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

       Из комнаты донесся неистовый вопль:

       - Мерзавки! Что вы мне принесли? Это платье мне не идет! У него завышена спина, оно меня горбит! И к черному подходят только бриллианты! Они так изысканно смотрятся на черном бархате! Поэтому уберите это дурацкое шелковое платье! Накидку из серебряной парчи!

       - Быстро же она утешилась! Только что вопила о своем безмерном горе. - Сильвер с презрением сплюнул на пол. - Она хоть кого-то любит?

       - Вряд ли. К ее детям я отношусь куда лучше, чем она. Она умеет лишь бояться.

       - Контрарио?

       - Ну да. Представляешь, что за жизнь у нее была? После смерти отца ей пришлось жить в городском доме Контрарио. Насколько я знаю, ее никуда не выпускали.

       - Но почему она так боится собственного брата? Что между ними такое происходило, что он для нее как удав для кролика?

       - Я ничему не удивлюсь, Сильвер, - задумчиво проговорил Беллатор. - Это же Сордиты. Ты прекрасно знаешь, что для них и кровосмешение самая обычная вещь. Но нам до этого нет никакого дела. У нас с тобой проблемы куда серьезней. Мне нужно поговорить с отцом. Думаю, готовится последний штурм. Твои отступники и одурманенный наместник - пункты одного плана. Наверняка граф Контрарио решил, что ему пора воссесть на трон древних королей.

       - Мы уже видели, что из этого получилось. Если только уничтожить сам трон, - со смешком заявил Сильвер. - Или подменить, что гораздо проще.

       - Думаю, что трон защищен гораздо лучше, чем мы можем предположить, - остановил веселость брата Беллатор. - И граф это тоже понимает. Нет, он планирует что-то другое. Вот только что? Нам и надо это выяснить. Кстати, мы же велели привезти Фугита! Где мы с ним будем разговаривать? В темнице?

       - Нет, это не соответствует дворцовому этикету, - со смешком отверг это предложение Сильвер. - Фугит же дворянин, ему невместно. Может, в библиотеке? Хотя о нашем освобождении сразу всем станет известно.

       - Мой дорогой, во дворце царит настоящий переполох. Родолфо исчез, если верить древним летописям и сказаниям, навсегда, Зинелла в истерике, отец закрылся у себя. Что делают придворные и стража в таких случаях?

       - Я бы заставил их заниматься своими обязанностями независимо от положения дел во дворце.

       - Увы, это не полевой стан, Сильвер, а придворные не воины и о дисциплине знают мало. Но мы сейчас проверим, кто чем занимается. По дороге к отцовским апартаментам можно узнать многое.

       Они отправились дальше. Прямые ходы сменялись резкими поворотами. Порой Сильверу казалось, что они идут там, где только что прошли, порой, что они повернули не там и теперь возвращаются. Но Беллатор невозмутимо уверял брата, что идут они верно. По дороге они заглядывали в решетки разных помещений, и везде видели одно и то же: никто не занимался своими делами. Придворные, собравшись группами, обсуждали одно: глупость Зинеллы и бездушие законных сыновей. Но пропавшего Родолфо не жалел никто. Все считали его дурно воспитанным нахальным и глупым мальчишкой.

       Их общее мнение выразил один из старейших придворных, сэр Паккат, дед сэра Фугита:

       - Исчезновение Родолфо можно только приветствовать. Неизвестно, что бы он вытворил, если бы вырос. Наверняка попытался бы убить Беллатора и Сильвера и самому занять место наследника. Если уж он посмел покуситься на королевский престол, не имея на то никаких прав, то что ему какой-то сводный брат?

       В конце одного из бесконечных коридоров оказалось очередное слуховое оконце. Братья остановились возле него, и услышали глуховатый голос отца. Сильвер, как более высокий, попытался выглянуть и выяснить, с кем говорит наместник, но не увидел. Отца тоже не было видно, похоже, он сидел в кресле у окна.

       Но голос отца слышался ясно:

       - Думаю, ты прав. Мне нужно уехать из дворца. Здесь слишком много теней и воспоминаний. Трудно объективно оценивать происходящее.

       - А как быть с вашими сыновьями? - голос был незнаком.

       Сильвер вопросительно посмотрел на брата, в ответ тот пожал плечами. Он тоже не знал говорившего.

       - Думаю, им удобнее там, где они находятся. Я ничего менять не буду.

       Послышались неторопливые шаги, хлопнула дверь, и все стихло.

       - Что ж, отец развязал нам руки своим отъездом, - удовлетворенно признал Беллатор. - Теперь мы многое можем сделать.

       - Он знает, что мы покинули темницу?

       - Однозначно. Я намекал ему на дворцовые тайны.

       - Мы можем зайти в его покои?

       - Можем. Но, думаю, нам лучше подождать. Интересно, что мы увидим, когда все думают, что мы заперты в подземелье?

       - Нам непременно нужно сидеть здесь, в этом душном дымоходе?

       Беллатор прислушался. В апартаментах отца было тихо.

       - Ладно. Мы выйдем. В отцовском крыле достаточно укромных мест, где нас никто не заметит.

       Они спустились на колено ниже, и Беллатор показал брату, на какую пружину нужно нажать. Раскрылся небольшой проход, они оказались в гардеробной среди висящей и лежащей одежды. Резко пахло кожей и шерстью. Сильвер чихнул и зажал рот рукой.

       - Вот черт! Здесь нечем дышать! Я сейчас задохнусь! Пойдем отсюда! И поскорей! Не то на нас пойдут облавой, решат, что мы воры!

       - Да, оставаться здесь нельзя, хотя это довольно укромное место. В апартаментах отца пусто, он всегда берет с собой всех своих доверенных слуг, и здесь нам ничто не угрожает, но давай поищем что-нибудь не такое ароматное.

       Они вышли из гардеробной. Беллатор пошел вперед со словами:

       - Нам стоит устроиться в любимой комнате отца, туда никто без дозволения не ходит.

       Они прошли в частную гостиную. Там, в нише за большими плотными портьерами, закрывающими стены, и обосновались, поставив пару стульев.

       - Может, что-нибудь выпить? - предложил Сильвер. - После хождений по катакомбам у меня все горло пересохло. У отца наверняка есть хорошее вино. Только вот где оно?

       В ответ Беллатор достал из складок плаща серебряную баклажку и подал брату.

       - В других местах лучше ничего не пить. Никогда не знаешь, на что можешь наткнуться. В принципе, все вино отца проверяется, так же как и еда, но он все-таки отравлен. И его решение уехать из дворца первое разумное решение, принятое без указки Зинеллы.

       Сильвер отпил вина из баклажки и смешно почмокал губами. Вытянув шею, выглянул из укрытия. Прямо перед ним, напротив кресла, в котором любил отдыхать отец, висел портрет очень красивой еще юной женщины в золотой узорной раме. Это был портрет их матери в полный рост, сделанный при ее жизни.

       - Мама была поразительно красива. Недаром отец любит ее до сих пор. Зинелла только бледное ее подобие, - голос Сильвера был полон сожаления. - Интересно, как бы мы жили, не покинь она нас так рано?

       Беллатор с сочувствием похлопал брата по плечу. Из них двоих Сильвер был более чувствителен, хотя ему и приходилось много сражаться. Выпив, Сильвер вернул баклажку брату и вытер губы.

       - Хорошее вино, свое. Как мне хочется уехать в наше поместье, валяться на траве, смотреть в небо, и ни о чем не думать!

Глава шестая. Поиски

       Внезапно посреди полной тишины послышался легкий шорох. Дверь почти бесшумно растворилась, раздались осторожные шаги, приглушенные лежащим на полу ковром. Шаги приближались, и братья настороженно замерли, схватившись за кинжалы.

       У стола с винами послышалось журчание наливаемого напитка.

       Что это? Кто-то из слуг решил выпить дорогого вина, пользуясь отсутствием хозяина? Или, наоборот, что-то влить в бутылку? Сильвер, сидевший ближе к краю портьеры, осторожно выглянул наружу. Стала видна женщина в пышном придворном наряде, державшая в кулаке пустой флакон зеленого стекла.

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело