Выбери любимый жанр

Мой желанный и неприступный маркиз - Хоукинз Александра - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

У нее даже дыхание перехватило.

Шанс отпустил девушку, та покачнулась, пока он не приобнял ее за талию.

— Черт! — выругался он. Большим пальцем Матиас коснулся ее нижней губы. — Когда будешь стоять рядом с мамой, воспользуйся веером.

— Зачем? — У нее до сих пор немного кружилась голова.

— Одного взгляда достаточно, чтобы леди Норгрейв поняла, что кто-то доставил тебе неземное удовольствие, — напрямик заявил он.

Темпест не сомневалась, что ей удастся избежать близкого общения с матерью.

— И не я одна выгляжу зацелованной.

С задумчивым выражением Шанс коснулся своей нижней губы. Усмехнулся, заметив значительную припухлость.

— Знаешь, а это ведь ты виновата.

— Я виновата? — Темпест вновь обернулась к зеркалу: надо было понять, насколько сильно «пострадали» губы и прическа. Шанс прав. Сложно будет объяснить румянец на щеке и припухшие губы. — В чем?

— Ты постоянно заманивала меня, делала все, чтобы я к тебе прикоснулся. — Шанс встал у нее за спиной и поцеловал в обнаженное плечо. — Когда я вновь смогу к тебе прикоснуться?

— Не знаю, — Темпест посмотрела в зеркало, их взгляды встретились. Ослепляющее желание, которое, казалось, только его и ждало, поостыло, давая Темпест возможность вспомнить десяток причин, по которым ей следует держаться от него подальше. — Может быть, опять воспользуемся книжной лавкой?

— Чтобы я прождал еще десять дней? Нет уж, — раздраженно ответил он.

— Мы могли бы встретиться в парке?

— Роттен-Роу не самое уединенное место для встреч, — вслух произнес он свои мысли. — Кто-то нас обязательно узнает и поспешит поделиться новостями с нашими семьями.

А потом ей достанется от отца, и он отошлет ее в одно из деревенских поместий, пока не убедит лорда Уаррилоу или другого джентльмена жениться на его беспутной дочери. Темпест покачала головой.

— Есть другие места для встреч, кроме тех, где любят гулять представители высшего общества, — сказала она, высвобождаясь из его объятий. — Если только у тебя нет предложения получше.

— Когда?

— Через три дня, — ответила она первое, что пришло в голову.

— Два! — возразил он. — Мое терпение не безгранично.

— В три часа?

— В половине второго, — ответил он. — Слишком рано для прогулки аристократов. Если хочешь, можешь взять с собой альбом для эскизов.

Она кивнула, тронутая тем, что он думает не только о себе.

— Обязательно. — Она застенчиво улыбнулась. — Мне пора. Если повезет, мы с Арабеллой сможем убедить маму уехать сразу после выступления мисс Кинг.

Ее мать не станет вступать в открытое противостояние с герцогиней Блекберн в присутствии лорда Уаррилоу. Но с Шансом она своими предположениями делиться не стала.

Темпест присела в реверансе.

— Приятного вечера, милорд.

Маркиз схватил ее за руку и поцеловал.

— Лучше не бывает, — ответил он, будто она задала вопрос.

Глава 17

Темпест незаметно вернулась в музыкальный салон. Возле дверей столпились человек шесть, поэтому девушка протиснулась между ними и встала на свободное место в глубине зала. Она с облегчением заметила, что внимание собравшихся до сих пор приковано к черноволосой мисс Кинг. Сейчас молодая женщина исполняла печальную балладу о неразделенной любви. И эмоции, звучащие в ее голосе, и страдания, отразившиеся на ее лице, казались искренними, поэтому вызывали сочувствие даже у Темпест.

Шанс был без ума от мисс Кинг.

Она недовольно поджала губы при этой неприятной мысли.

Маркиз не смог бы устоять перед красотой этой женщины; однако в его защиту можно было бы сказать, что мало кто из мужчин вообще способен сопротивляться очарованию мисс Кинг, если она решит кого-то обольстить. Завидный талант. Наверное, Темпест повезло, что эта певица оставила все попытки затянуть Шанса в постель и переключила свое внимание на Оливера.

Она было подумала, что стоит предупредить брата, но потом решила не вмешиваться. В делах сердечных Оливер был человеком искушенным. Как и сама мисс Кинг.

Это Темпест была в них новичком.

Когда все зааплодировали, Темпест вздрогнула. Женщина, являющаяся центром всеобщего поклонения, сделала реверанс и застенчиво улыбнулась Оливеру, который протягивал ей букет цветов. Гости подходили к мисс Кинг, желая представиться ей. Среди этого бесконечного движения Темпест уже больше не видела ни матери, ни сестры.

Вечер обещает быть долгим.

— Какими судьбами вы здесь, леди Темпест?

Глаза у девушки округлились, когда она узнала голос Шанса. Не глядя на нее, он шагнул вперед и встал рядом.

— Что ты делаешь? — прошептала она, пытаясь устоять от искушения испепелить его взглядом. — Стараешься привлечь к себе внимание?

— Вовсе нет, — ответил он слишком спокойно, учитывая двусмысленность ситуации. — Для того, чтобы уговорить матушку уйти, надо сперва найти ее.

— Не строй из себя идиота! — Поняв, что хмурит брови, Темпест глубоко вздохнула и постаралась придать лицу безразличное выражение. — Почему же ты стоишь рядом со мной?

— Просто так, дорогая, — как ни в чем не бывало ответил он. — В гостиной было слишком темно, а я хотел увидеть твое лицо. Сегодня вечером ты просто великолепна.

Комплимент сразу развеял ее досаду.

— Вы слишком добры.

Она вздрогнула, когда он намеренно задел тыльной стороной ладони ее руку.

— Если бы я был добр, я оставил бы вас в покое, — медленно произнес он. — Два дня, леди Темпест. И не разочаровывайте меня.

И Шанс пошел прочь, не дожидаясь ответа. Темпест оглянулась. Никто, казалось, даже не заметил, как они с маркизом перебросились парой фраз. Ее плечи облегченно обмякли.

Но тут она наткнулась на пристальный взгляд своей матери. «Как давно она за мной наблюдает?» Сердце Темпест учащенно забилось при мысли о том, что мама могла заметить, как они разговаривают с Шансом. Несколько гостей прошли перед маркизой, на мгновение скрыв ее из виду, и когда Темпест снова увидела мать, та уже, отвернувшись, с кем-то беседовала.

Она не узнала собеседника матери. Впрочем, ей было все равно, лишь бы маркиза держалась подальше от Шанса и герцогини Блекберн.

— Вот ты где! — Кузина радостно заключила ее в объятия.

— Херриет, — воскликнула Темпест, оборачиваясь. — Не ожидала сегодня увидеть тебя здесь.

— Я решила поехать в последний момент, — объяснила Херриет, великолепная в своем зеленом платье. — Матушка побоялась, что леди Хенвуд обидится, если мы не приедем. Я пыталась ей объяснить, что графиня, знающая эту печальную историю, поймет нас.

Темпест говорила о Херриет лорду Уаррилоу, но она сама придумала то, что кузина обещала приехать на вечер. Интересно, он рассказал об этом Арабелле и матери? Погруженная в собственные тревоги, она не сразу поняла, о чем говорит ее кузина.

— Прошу прощения. Какая печальная история?

Херриет оглянулась через плечо на небольшую толпу, которая собралась вокруг мисс Кинг.

— Разве тебе мама не сказала? Мой отец выставил себя на посмешище с некой вульгарной особой.

У Темпест подобное не укладывалось в голове.

— Твой отец и мисс Кинг? Поверить не могу!

— Мама нашла кучу счетов от множества торговцев. — Глаза Херриет пылали от гнева и боли за свою мать. — Когда она потребовала объяснений от отца, он, естественно, стал отрицать, что эта женщина — его любовница. Матушка выставила его из дома, и с тех пор отец ночует в одном из своих клубов.

Темпест видела, как ее брат сердитым взглядом отваживал от мисс Кинг одного из слишком рьяных воздыхателей. Темпест поверить не могла, что Оливер спал с женщиной, которая была любовницей джентльмена, годящегося ей в отцы, да к тому же — любовницей его родственника. — Наверное, ты неправильно поняла маму.

— Товары доставлялись мисс Кинг, а счета оплачивал отец. Какие еще могут быть объяснения? — удивилась Херриет.

Темпест похлопала кузину по руке.

— Согласна. Это изобличающие улики. Однако я знаю твоего отца. Он хороший человек. Поверить не могу, что он мог так низко и откровенно предать твою мать и свою семью.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело