Выбери любимый жанр

Однажды в Птопае. Дилогия (СИ) - Ключникова Ева Александровна - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

   За полчаса до боя зрительские места были почти заполнены. В качестве зрителей выступали придворные и военные чины, фрейлины и руководящие дамы. Приглашая зрителей, Элишия руководствовалась мыслью сделать позор Шитао максимально масштабным! Её кресло пока пустовало. Королева приходит последней!

   Место Артура Кэрроу - с краю зрительской секции, слева от кресла наследного принца, тоже пока пустует. Кэрроу приехал ещё утром и первым делом зашёл поприветствовать Хенрика. Так сказать, на правах наставника. Исходя из тех же прав, он заставил его Высочество отчитаться о происшествии в Крысятнике - в письменном виде! После прочитал сочинение и нашёл три грамматические ошибки, за которые и наказал наследника тремя ударами указкой по пальцам. Три ошибки - три удара. Ну да. За то, что принц поиздевался над простолюдином, бить его Высочество было нельзя, а за грамматику можно! Обычно Артур наказывал чисто формально - просто создавая видимость, дабы не повредить ладони наследника трона. В этот раз на руках принца остались три чётких вспухших линии, а Артур получил взгляд полный ненависти!

   Засим Артур Кэрроу отвесил Хенрику поклон и удалился смотреть поединок. Было уже пора. Оставалось десять минут до полудня.

   Зрительные места арены, ступенями уходящие вверх, были рассечены на секции четырьмя проходами. Вначале одного из них, был общий вход в зал, с другой стороны - напротив, находилось отдельное возвышение с креслами для Элишии и Хенрика. Проход, поперечный к первому, заканчивался двумя небольшими помещениями для противоборствующих сторон.

   Сейчас в одном находился Тецуй Рюйодзаки с представителем-секундантом - майором Андреем Липчук, в другом отец и сын Хо. Полковник являлся представителем Шитао. Оба противника ещё не видели друг друга.

   Проклятый Рюй прыгал на носках - разминался. В помещение напротив, Хо Тайбай подвязывал сыну рукава ослепительно белого кимоно.

   Прозвучал первый гонг, возвещающий вступление в зал принца Хенрика. Одновременно двери общего входа были закрыты. Хенрик (без особой помпы), а за ним прекрасный Клаус вошли через дверь, которая находилась за тронным возвышением. Присутствующие в зале встали, поклонились. Хенрик лениво взобрался по ступеням и расслабленно плюхнулся на малый трон. Клаус прошёл на своё место - к Артуру. Встал рядом с ним. Они переглянулись. Взгляд Клауса излучал ласковую насмешку. Артур поморщился. Клаус чуть высунул и показал ему самый кончик языка.

   Ещё один поклон принцу и люди шумно сели.

   Ровно через минуту тишины и напряжённого ожидания прозвучал второй гонг, на этот раз более длинный и торжественный, предвещающий, явление Элишии.

   Двери за троном вторично открылись и её Величество в окружении четырёх фрейлин (без фаворита) ступила на подиум, ведущий от дверей к ступеням трона. Как всегда королева выглядела совершенством. Её хрупкие девичьи формы облегало платье цвета индиго в золотых и серебряных кружевах. Гладкую причёску с простой, свёрнутой в узел, косой венчала малая королевская корона.

   Присутствующие опять встали и поклонились на этот раз более глубоко, и поклон длился ровно столько, сколько Элишия плавно двигалась к трону.

   По звуку третьего гонга двери обоих комнат одновременно распахнулись и не арену с разных сторон вышли Тецуй с представителем и Хо Шитао с отцом. В руках секундантов были мечи.

   Когда Артур увидел Шитао, он невольно привстал со своего места. Клаус схватил его за локоть и потянул назад.

   Соперники прошли на встречу друг другу, развернулись и от центра вместе бок о бок пошли приветствовать свою королеву.

   По мере приближения бойцов, глаза Элишии раскрывались всё шире и шире... Собой они являли удивительное зрелище. Один весь в чёрном, как шинигами. Другой весь в белом, словно жертва, приготовленная богам. Оба черноволосые - один коротко стриженный, другой с жёсткими прядями ниже плеч. Один товарищ, которого нельзя было назвать даже симпатичным, другой прекрасный словно Аполлон! Пальцы Элишии стиснули подлокотники трона.

   "О Мирозданье, она приказала уроду изувечить столь безупречный образец мужского совершенства!" Грудь королевы (немного плоская по оценке Шитао) сделала несколько перебойных коротких вздохов выдохов.

   Соперники, откинув разрезы стиков, встали на одно колено перед тронным возвышением. Одна рука упирается в поверхность арены, другая согнута в локте и лежит на колене. Головы склонены в почтительном приветствии.

   --- Удивите меня, --- проговорила Элишия немного напряжённым голосом.

   Шитао чуть приподнял голову и снизу стал смотреть на её Величество - забыл о просьбе отца не смотреть на королеву. Глаза лейтенанта и королевы встретились. Зрачки её призрачных серых глаз сделали скачок на расширение. Шитао увидел, моргнул и перевёл взгляд к подножию трона. А у подножия, на маленькой подушечке, на ступенях сидела фрейлина Лукреция Боска и грудь у неё была на два размера больше чем у госпожи. Лейтенант Хо невольно задержал взгляд на этом волнующем предмете.

   --- Лейтенант Хо, берегите себя, --- едва слышно произнесла королева.

   Шитао вздрогнул и отвёл шоколадные очи от декольте фрейлины. Тайбай за его спиной еле уловимо поджал губы и шевельнул ноздрями. Тецуй покосился на соперника и представил, как красный плачущий крест художественно украсит лоб малыша Хо. (Он решил сделать это, как только увидел своего противника.)

   Опять ударил гонг. Бойцы поднялись с колена, развернулись к своим представителям и вытянули из ножен у них в руках боевые мечи. Секунданты, унося пустые ножны, разошлись в разные стороны за пределы арены. Рюй и Хо вернулись в центр.

   У Рюйодзаки в отряде была очень жёсткая репутация. Из присутствующих сослуживцев, ни один не сомневался, что уже через пару-тройку минут его соперник будет лежать анатомически разделанный. Из зала понеслись солдафонские реплики.

   --- Красавица, не сломай ноготь! (к Шитао)

   --- Эй, малыш, надел подгузник?! (к нему же)

   --- А вазелин прихватил?! (опять к нему)

   --- Тецуй, будь нежным!!

   И всё в таком духе. Перлы сопровождались хохотом и свистом.

   Придворные отмалчивались, кто-то покашливал. Рюй оскаленный в улыбку благодарно кивал головой. Шитао немного растерянно оглянулся на отца. Тот равнодушно пожал плечами - мол, всё нормуль.

   Лейтенант Хо встал в стойку, сделал глубокие вдох и выдох. Вытянув руку, он в несколько оборотов мощно и со свистом крутанул меч в руке по часовой стрелке. В воздухе образовался чётко видимый круг. Все выкрики в зале резко увяли. Несколько женщин громко и восторженно ахнули.

   Тецуй только мечтал, научится такому фокусу!

   Элишия немного успокоилась - сын полковника казался неплохим бойцом.

   Прозвучал голос. --- Начали!

   Рюй прыгнул и сделал пробный выпад. Шитао как-то незаметно и почти не двигаясь, отмахнулся. Рюйодзаки оценил - его противник был мастером. Что ж, тем ценнее будет победа! Минут пять он азартно атаковал, делая выпады и броски.

   Невоенная публика начала оживляться. Дамы вскрикивали. Мужская часть зрителей издавала сдержанный рокот. Вояки орали во всю глотку! Звон и лязг мечей Рюя и Шитао перекрывали общий звуковой фон.

   Элишия каждый раз вздрагивала, когда ей казалось, что меч Тецуя вот, вот прочертит красную полосу на белой форме Аполлона... тьфу, лейтенанта Хо! Хенрик не столько следил за боем, сколько с интересом косился на мать. Он слишком хорошо знал свою матушку и был готов предположить, что на горизонте замаячил новый фаворит!

   Артур так углубился в наблюдение за схваткой, что не заметил, как рука Клауса невзначай легла ему на колено и стала поглаживать его, постепенно сползая с оного колена и переходя на внутреннюю сторону бедра... Зато Хенрик заметил и вытянул губы дудочкой.

   --- О, Мирозданье!! --- Вскрикнула Лукреция Боска, когда остриё меча Тецуя в очередном выпаде едва не коснулось лба Шитао.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело