Выбери любимый жанр

Однажды в Птопае. Дилогия (СИ) - Ключникова Ева Александровна - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

   --- Вы можете идти, --- отпустила молодого человека понимающая Луки.

   С явным облегчением Шитао изобразил торопливый поклон и удалился... быстрым шагом. Чувство морального облегчения приятно грело его лейтенантскую душу. Притом он смутно ощущал, что кажется, Лукреция от процесса особой радости не испытала. Этих баб, фиг поймёшь! Целуешь - маньяк, извиняешься - подлец!

   Хенрик в окне напротив, потея от возбуждения, рассматривал девушку в бинокль и думал, что Шитао окончательный кретин, коли не поимел эту красотку прямо здесь на диване!

   .

   глава 14

   Малый королевский приём.

   Утро. Артур не выспался. Он не роптал. Выспаться при дворе - невозможно. Общая проблема всех обитателей дворца - хронический недосып.

   Тридцать минут назад его разбудила служанка, которая принесла горячую воду для умывания. Вчера вечером он сам просил её об этом, а сегодня, как и положено, жалел. Ещё тридцать минут утреннего сна показались ему совсем не лишними.

   Артур умылся и оделся, вышел из апартаментов принца через кабинет и приёмную, а не через парадный ход, кивнул стражнику, взявшему на караул и, поёживаясь от утренней прохлады, попрыгал по лестнице. Путь его лежал к центральным конюшням дворца.

   Дворец просыпался. По коридорам сновали служанки с горячей водой, менялись караулы, бегали фрейлины. Эти, казалось, вообще никогда не спали. Издалека Артур увидел Дзиро Каценаги со стопкой бумаг, который широко зевая, неспешно брёл к покоям её Величества.

   Молодой Кэрроу шёл к конюшням встречать отца.

   Вчера вечером королева начертала приказ о сегодняшнем утреннем приёме с обязательным присутствием некоторых лиц. Уильям Кэрроу был приглашён. А помимо него ещё целая "куча" историков-информаторов от различных цехов. Одних Артур знал очень хорошо, других весьма отдалённо. Часть приглашённых уже были тут как тут.

   После ряда приветствий и поклонов - формальных или очень тёплых, Артур Кэрроу занял позицию межу конюшнями и воротами. Времени было ещё предостаточно, так что молодой человек не волновался. Тем более, что родимая усадьба была в двух шагах от дворцового комплекса.

   Батюшку верхом на Клосе он заметил минут через десять. Главный историк-информатор Государства Перемен ещё издалека показался ему недовольным и обеспокоенным.

   --- Всё хорошо? --- С тревогой спросил Уильям, как только Клос доцокал до Артура, и тот забрал у отца поводья.

   --- А ты чего ждёшь? --- С широкой и явно фальшивой улыбкой переспросил сын. Чувствуя на своей макушке пристальный взгляд отца, он повёл лошадь в конюшню. Уже прибывшие и спешившиеся участники приёма перегибались в приветственных поклонах. Уильям из седла отвечал вежливым и глубоким кивком.

   В конюшне сын помог отцу выбраться из седла. Уильям обшарил взглядом лицо чада и быстро шёпотом спросил. --- Ты не повреждён?

   --- Нет, --- тоже шёпотом, сварливо ответило дитятко.

   --- Элишия не знает, что ты уходил?

   --- Нет, не знает.

   --- То есть Хенрик ей не сказал?

   --- О, древние эльфы!! Ну, раз она не знает, значит, он не сказал!!

   --- Больше не делай так! --- С мольбой попросил отец, имея в виду несанкционированную вылазку сыночка.

   --- Угу, --- кивнул Артур, стараясь не смотреть на батюшку. Он уже три дня не видел свою Нико, безумно скучал, и планировал одно малюсенькое при малюсенькое бегство, на часик не больше! Элишия даже не успеет спросить: "Где Артур?". Отец тоже не узнает. Молодой историк-информатор, дабы больше не беспокоить родителей своими налётами, забрал Фоку во дворец вместе с комплектом плебейской одежды. Сделал он это сразу после того, как отче задарил ему магический скутер.

   Они вышли из конюшни и пошли в сторону дворца. На расстоянии от них, небольшими группами, переговариваясь, двинулись и остальные.

   --- Оказывается, драконы были двуполы, --- брякнул Артур не в тему.

   --- Разумеется, --- Уильям задрал брови.

   --- Не знал...

   --- Ну, знаешь ли, --- Уильям, в жесте насмешливого удивления, развёл руки.

   --- Ты не говорил!

   --- Мог бы догадаться! --- В голосе батюшки прозвучала немалая доля ехидства.

   --- А у Закарии была... эта... дракониха... или как её..--- драконша?

   --- Наверняка была, когда то очень давно, ещё до моего рождения. Драконы составляют пару - одну на всю жизнь. После смерти партнёра предпочитают жить в одиночестве.

   --- У нас нет хроники о Закарии по тем временам, когда он жил в паре?

   Старший Кэрроу задумался, потом проговорил. --- Хроники посвящённой конкретно Закарии нет, но возможно имеется отрывочная информация в других книгах. Надо искать.

   Артур немедленно взмолился. --- Найди, пожалуйста!!

   --- Продолжаешь копать? --- Нахмурил отец брови. --- Я же просил тебя оставить это дело.

   --- Ладно, ладно, как скажешь, --- пробурчал его драгоценный сын.

   Ещё сорок пять минут спустя в малом приёмном зале собрались все официально приглашённые на приём лица. В основном это были представители государственных архивов, библиотек и владельцы частных хранилищ книг и хроник. Все находились в должностях историков-информаторов. Помимо них присутствовало около десятка именитых ювелиров (неожиданно). В руках они держали прониевые чемоданчики, прикованные наручниками к запястьям. И уж совсем неожиданно среди сего научного и творческого сборища затесался полковник Хо Тайбай собственной персоной. Этот товарищ в среде ему несвойственной чувствовал себя крайне неуютно. Он, в полной парадной форме, стоял у стены зала один одинёшенек и старался всеми возможными способами быть незаметным. У него не очень хорошо получалось. Не та это персона, которая может остаться невидимой.

   Артур, например, все глаза об него сломал. Про себя он решил, что после приёма непременно задаст полковнику несколько вопросов. Да он не может ссылаться на хронику Ли Чжун Ки, но может сослаться на обычный учебник по магии... Хе-хе!

   В зале прозвучал негромкий, но хорошо поставленный голос распорядителя. --- Внимание, королева идёт!

   Все разговоры стихли, люди развернулись лицами к королевским дверям зала. Словно по волшебству с физиономий присутствующих стёрлись все эмоции, осталось только выражение почтительного, почти благоговейного ожидания.

   --- Поклон, --- подсказал невидимый суфлёр.

   Люди склонились в глубоком поклоне. Одновременно с лёгким шорохом открылись обе створки дверей и, как обычно в сопровождении фрейлин, в зал вступила её Величество.

   Сегодня на Элишии было красное бархатное платье. Как предупреждение - не раздражайте, будьте предельно исполнительны, и я вас помилую... может быть! Нюанс с цветом одеяния был мгновенно понят и оценён. Выражение высочайшего лица подтвердило настроение королевы. "Я холодна, немного зла, и желаю напиться чьей-нибудь крови" --- Вот что говорило её очень спокойное лицо.

   Инцидент с непокорным Шитао, уже многим был известен, как и то, что Элишия загодя дала отставку предыдущему любовнику.

   Королева села в кресло, оглядела присутствующих и с нажимом произнесла. --- Мне нужна одна хроника! Название мне не известно. Автор - Ли Чжун Ки. Содержание - свидетельство того, как была усечена голова дракона Закарии, присутствующим здесь, рыцарем Хо.

   Все дружно обернулись и посмотрели на рыцаря Хо.

   Артуру показалось, или на самом деле смуглый азиат-полковник стал белее собственных седых волос?!

   --- Найдите её! --- Продолжила Элишия. Напрягитесь сами, и напрягите своих служащих. Сегодня же будут разосланы официальные запросы. Срок выполнения - семь дней!! Через неделю хроника должна быть у меня на столе!

   Тональность голоса Элишии подразумевала, что невыполнение поручение может обернуться последствиями самыми непредсказуемыми для всего историко-информативного сообщества.

45
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело