Несущий огонь (ЛП) - Корнуэлл Бернард - Страница 19
- Предыдущая
- 19/66
- Следующая
Эдуард, король Уэссекса и зять Этельхельма, заключил тайный брак с девушкой из Кента задолго до того, как стал королём. Его жена умерла при рождении сына, Этельстана, а потом Эдуард женился на дочери Этельхельма, Эльфлед, дарительнице перьев, и один из их сыновей, Эльфверд, считался этелингом — наследником престола Уэссекса. Только, по-моему, он им не был.
Этельстан — старший, законный сын, несмотря на слухи, что он рождён вне брака, был крепким, храбрым и приятным молодым человеком. Сестра Эдуарда Этельфлед, как и я, поддерживала наследные притязания Этельстана, но нам противостоял самый богатый и влиятельный олдермен Уэссекса. Я не сомневался, что Брунульф и его люди отправились на север, чтобы вызвать войну, которой так хотел Этельхельм. Это означало, что сторонники мира в Уэссексе потерпят поражение, а Этельхельм окажется прав. Тогда он прославится как человек, объединивший саксов, и это сделает его неуязвимым. Его внук станет следующим королём, а Этельстан, как и Нортумбрия, будут обречены.
Поэтому я должен остановить Брунульфа и разрушить планы Этельхельма.
Всего с полусотней людей.
Скрытых в лесу.
На рассвете.
Мы спрятались в подлеске задолго до того, как на востоке забрезжил первый свет. Напуганные нами птицы хлопали крыльями в листве, и я боялся, что лазутчики западных саксов догадаются, что мы — причина этого шума, но если у Брунульфа и были разведчики в этом лесу, они не встревожились. Он посылал всадников проверить лес перед наступлением ночи, они кое-как выполнили эту задачу и не нашли ничего, потому что я вывел своих людей. Но я беспокоился, что они могли оставить в лесу дозорных на ночь. Похоже, они этого не сделали, и, насколько я могу судить, мы потревожили только птиц и зверей в ночной темноте. Мы спешились, прошли через густой подлесок, приблизились к южной кромке леса и остановились в ожидании.
Я знал, ждать придется долго, потому что Брунульф не выедет из форта, пока полностью не рассветет, но я не хотел подъезжать к лесу после рассвета, поскольку потревоженные птицы могли насторожить саксов. Финан, всё еще не понимающий моих планов, прекратил расспросы, и теперь сидел, прислонившись спиной к поросшему мхом стволу поваленного дуба, и водил камнем по лезвию меча, уже такого же острого, как и ножницы в руках одной из трёх богинь судьбы. Мой сын играл в кости с двумя своими людьми. Я отвёл Берга в сторонку.
— Надо поговорить, — сказал я ему.
— Я что-то сделал не так? — встревожился он.
— Нет! У меня для тебя есть поручение.
Я отвел его туда, где нас не могли услышать. Мне нравился Берг Скалагриммсон, и я полностью ему доверял. Это был молодой норвежец, сильный, преданный и умелый. Я сохранил ему жизнь, что дало ему повод быть мне признательным, но его верность намного превосходила обычную признательность. Берг гордился тем, что принес мне клятву верности, настолько гордился, что даже вытатуировал на щеках мою эмблему, волчью голову, и всегда задирал людей, что спрашивали его, зачем он наколол эти свиные морды на лице. Я немного помолчал, прежде чем заговорить, но Берг был абсолютно преданным, и несмотря на неторопливость, сообразительным.
— Когда мы сегодня всё закончим, — сказал я, — мне нужно будет поехать на юг.
— На юг, господин?
— Если все пройдет хорошо, то да. А если плохо? — я пожал плечами и коснулся своего молота Тора.
С тех пор как мы покинули руины усадьбы, я всматривался и прислушивался к разным знакам, но пока ничто не говорило о воле богов кроме того, что настал день Одина, а это, несомненно, добрый знак.
— Так мы сразимся? — он испытующе поглядел на меня, как будто боялся, что не представится шанса обнажить меч.
— Сразимся, — ответил я, надеясь, что это так, — но я ожидаю лишь десятка три врагов.
— Всего три десятка? — в голосе Берга прозвучало разочарование.
— Может, парочкой больше, — уточнил я.
Эадрик прошлым вечером принес новости, которые я так ожидал. Отряд всадников, по словам Эадрика, человек двадцать пять — тридцать, покинул форт и ускакал на юг. Эадрик спрятался в канаве неподалеку от саксов, поэтому не смог за ними последовать и выяснить, куда они повернули потом — на запад или на восток. Я считал, что на восток, но только при свете дня мы узнаем правду.
— Но эти тридцать, — продолжил я, — будут сражаться как демоны.
— Хорошо, — Берг радостно улыбнулся.
— И мне нужны пленные!
— Хорошо, господин, — с готовностью согласился он.
— Пленные, — повторил я. — Я не хочу, чтобы ты с довольной ухмылкой перерезал всех, кто попадется на глаза.
— Не стану, обещаю, — Берг дотронулся до молота Тора на шее.
— И когда все закончится, я поеду на юг, а ты на север, и я дам тебе золото. Много золота!
Берг ничего не ответил, просто посмотрел на меня серьезным, удивленным взглядом.
— Я пошлю с тобой восьмерых воинов, все — датчане или норвежцы, тебе нужно добраться до Эофервика.
— До Эофервика, — неуверенно повторил он.
— Йорвика! — я назвал норвежское имя этого города, лицо Берга прояснилось, — а в Йорвике ты купишь три корабля.
— Корабля! — удивился Берг.
— Ну, такие большие деревянные плавающие штуковины.
— Я знаю, что такое корабль, господин, — уверил он меня.
— Отлично! Тогда купи три корабля, каждый на тридцать-сорок человек.
— Боевых корабля? Или торговых посудины?
— Боевых корабля, и они мне потребуются очень скоро. Недели через две. Не знаю. Может, позже. И в Эофервике, — продолжил я, — вы не войдете в город. Купите себе еды в «Утке». Помнишь, где это?
Берг кивнул.
— Помню, господин. Прямо за городом, да? Но нам нельзя появляться в Эофервике?
— Тебя могут узнать. Жди в «Утке». У тебя будет куча дел — проконопатить купленные корабли, но если ты войдешь в город, то тебя кто-нибудь узнает, а известно, что ты служишь мне.
Куча городского люда видела, как мы проехали через город, и кто-то может легко вспомнить высокого, привлекательного и длинноволосого норвежца с волчьей головой на щеках. Конечно, его запомнили, я на это надеялся.
Берг — выдающийся молодой воин, в котором нет ни капли хитрости. Ни единой. Он мог с той же легкостью убедительно соврать, как и перепрыгнуть через Луну. Говоря неправду, он краснел, шаркал ногой и выглядел смущенным. Его честность прямо-таки сияла. Точь-в-точь как татуировки на щеках. Одним словом, он был надежным. Если я попрошу Берга хранить цель задания в секрете, то он это сделает, но его все равно узнают... А именно этого я и хотел.
— Ты умеешь хранить секреты? — спросил я.
— Да, господин! — он снова дотронулся до молота Тора, — клянусь честью!
— Мы не можем захватить Беббанбург, — понизив голос, чтобы он приблизился, произнес я.
— Нет, господин? — в его голосе звучало неподдельное разочарование.
— Там сейчас скотты, и хотя и жажду сражений, но не могу биться с целым народом. А скотты — злобные ублюдки.
— Я слыхал об этом.
Я заговорил еще тише.
— Потому-то мы и направимся во Фризию.
— Во Фризию! — удивился он.
— Т-с-с, — зашикал я, хотя никто не мог нас услышать.
— Саксы захватят Нортумбрию, — внушал я ему, — а скотты — север, так что жить нам станет негде. А значит, нам придется пересечь море. Мы найдем новую землю. Построим новый дом во Фризии, но никто об этом не должен знать!
Берг коснулся молота.
— Я никому не скажу, господин, обещаю.
— Единственное, кому ты можешь сказать, так это тому, кто продаст тебе корабли, ведь ему следует знать, что нам нужны корабли достаточно прочные, чтобы пересечь море. Можешь еще рассказать Олле, хозяину «Утки», но больше никому!
— Никому, господин, клянусь!
Я был уверен, что достаточно рассказать этим немногим, чтобы слухи дошли до Эофервика и половины Нортумбрии, причем еще до заката, и примерно через неделю мой кузен услышит о том, что я распрощался с Британией и отплываю во Фризию.
- Предыдущая
- 19/66
- Следующая