Выбери любимый жанр

Проект Тьма (СИ) - Нагорный Александр Андреевич - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

   Тогда кто?

   Я не хотел верить своим догадкам, но выбора не было. И, когда мне удалось перехватить ее в коридоре, я удостоверился в свой правоте: Айо старательно отводила взгляд.

   - Это была ты, - утверждающе произнес я. Она качнула головой, по-прежнему опасаясь смотреть на меня. - Зачем?

   - Это было не мое решение, - негромко сказала она. Мой мозг начал просчитывать варианты. Кто мог заставить гуля сделать то, что ей не хочется? Только кто-то гораздо могущественнее Айо. Тот, кого она боится.

   - Кто это был? - требовательно спросил я. - Кто заставил тебя это сделать?

   - Он убьет нас обоих, - прошептала она, наконец, взглянув на меня. В глубине ее глаз плескался страх, словно сильный яд, отравляя ее разум.

   - Нет, если я буду знать его имя.

   Я схватил Айо за плечи и крепко сжал. Она вскрикнула, не ожидая подобного жеста.

   - Скажи мне. Ты ведь знаешь, я в любом случае смогу его выследить. Это лишь вопрос времени.

   - Он гораздо сильнее, чем ты думаешь, - она тяжело вздохнула и вырвалась из моих рук. - Ты умрешь. А потом он придет за мной.

   - Я смогу тебя защитить, поверь. Просто назови мне имя.

   Айо вновь взглянула мне прямо в глаза. Я ощутил, как в горле резко пересохло, а кровь быстрее побежала по венам.

   - Хорошо. Его зовут Линхард. Герцог Линхард. И он могущественный вампир, чья сила накапливалась веками.

   - Зачем ему смерть барона? - не понял я. - У столь древней твари наверняка нет врагов. А те, что есть - давно мертвы.

   Айо смутилась.

   - Он просто...любит меня. И несколько раз видел, как я беседовала с господином Кайлом. Возможно, ему показалось, что он был заинтересован мной, поэтому Линхард убил барона. А потом пришел ко мне среди ночи и приказал обставить все так, будто бы ты замешан в убийстве.

   - Но ведь это глупо! - воскликнул я. - Сэр Матиас даже не заподозрил меня. Он лишь посмеялся и сказал, что это подстава.

   - Линхард угасает, - прошептала Айо. - Его разум уже не так чист, как прежде. И он ослеплен любовью.

   - Как ты вообще с ним связалась?

   - Он сам меня нашел. Почувствовал во мне гуля и заинтересовался.

   - Значит, он живет во дворце?

   - Нет. Его поместье находится за городом, в пяти милях на север.

   - Вот как, - протянул я. - Что ж, спасибо тебе. Сегодня же мы отправимся туда и прикончим этого старика. Однако, мне кажется, что ты рассказала не все. Не верится, что столь древнее существо поведется на простое заигрывание. Там было что-то еще, да?

   Айо первой не выдержала и отвела взгляд.

   - Ты прав. Он шантажировал меня тем, что расскажет леди Васе обо мне. О том, что я гуль.

   - Ты слишком полюбила эту женщину, и не хотела, чтобы она узнала, - пробормотал я. Девушка кивнула.

   - Да. Леди Васа была добра ко мне. Она приняла меня, как родную и заботилась обо мне. Как и господин Кайл. Но когда я сказала Линхарду, что обо всем расскажу капитану, он пригрозил мне тем, что убьет госпожу. Я не хочу потерять и ее...

   Айо всхлипнула и уткнулась лицом мне в грудь. Я, ощущая тяжесть на сердце, тихонько гладил девушку по голове, пока она не успокоилась.

   - Все будет хорошо. Я убью его, слышишь? Он никогда больше не станет тебе угрожать.

   Она молча кивнула, а затем, отстранившись, прошептала:

   - Пообещай, что не расскажешь обо мне капитану.

   - Обещаю.

   Мы расстались в смешанных чувствах. Я - из-за того, что придется лгать сэру Матиасу, а она - потому что отправляла меня на смерть. Не думаю, что не смогу справиться с этим вампиром. Я много тренировался, и готов к схватке практически с любым противником. Но, судя по испуганным глазам Айо, этот враг мне не по зубам. Что ж, время покажет.

   Сэр Матиас спокойно выслушал мой рассказ, а затем поинтересовался, откуда я знаю имя убийцы.

   - У меня есть свои способы узнать правду, - уклончиво ответил я. Капитан насмешливо хмыкнул, но промолчал. - Вы позволите взглянуть на труп убитого, сэр?

   - Зачем? - удивился сэр Матиас.

   - Хочу удостовериться кое в чем.

   Мне позволили. Капитан лично проводил меня до покоев барона и отпер дверь.

   Господин Кайл лежал на кровати, широко раскинув руки. На нем не было одежды, и широкая рваная рана на животе была видна очень отчетливо. Крови натекло столько, что воздух вокруг буквально пропах ею. Я принюхался, пытаясь различить запах носителя тьмы. Сначала кровь перебивала нюх, но спустя какое-то время мне удалось уловить неприятный аромат. Это был не такой сильный запах, как при нашей первой встрече с Айо, но тоже весьма крепкий. Правда, судя по всему, я мог контролировать умение ощущать зловоние тьмы, применяя к тем, с кем вступал в непосредственный контакт.

   След тянулся от тела к окну, створки которого были широко раскрыты. Занавеска развевалась от сквозняка, а за окном только-только наступил полдень. Я оторвался от созерцания и вернулся к трупу.

   Рваная рана на животе, видимо, от удара ножом. Причем убийца не просто ударил, а еще и повернул лезвие в ране, из-за чего крови оказалось гораздо больше, чем при обычном ударе. Однако Кайл защищался. Это было видно по синякам на руках и шее. Так, а на шее откуда? Похоже, вампир пытался сначала задушить барона, но тот очнулся и начал усиленно сопротивляться. Тогда Линхард разозлился и пырнул его ножом в живот, для верности повернув лезвие в ране несколько раз. Хватая ртом воздух, Кайл разжимает пальцы, ослабляя хватку, а затем и вовсе замирает.

   Отличная теория. Однако как все было на самом деле? Трудно поверить, что вампир не стал пить кровь жертвы после убийства. Был не голоден? Или же умеет держать себя в руках? Но тогда слова Айо не имеют смысла. Она сказала, что Линхард утратил разум, превратившись в ревнивого древнего старика. Что-то здесь не сходится. Должны быть еще какие-то детали. Те, которые я пока не вижу.

   - Нашел что-нибудь? - спросил вошедший в покои капитан. Я неторопливо поведал ему о своих наблюдениях. Сэр Матиас выслушал и согласно покивал головой.

   - Я пришел к схожим выводам. Если верить твоим словам, убийца был вампиром, так? Но почему он оставил труп жертвы нетронутым? Если судить по тому, что я знаю о вампирах, они не упустят свой шанс и обязательно выпьют хотя бы немного крови. Значит, либо это был не вампир...

   - Либо неправильный вампир, - закончил я. Сэр Матиас кивнул. - Одними догадками нам не выследить убийцу. Нужно съездить к герцогу Линхарду и поговорить с ним.

   - Возьми десяток парней и отправляйтесь сейчас же, - приказал капитан. - Узнай у него правду, а если он окажется вампиром - убей.

   - Есть, сэр, - послушно поклонился я.

   Парни чувствовали себя не в своей тарелке, когда мы подъезжали к поместью Линхарда. День постепенно клонился к вечеру, и скоро должно было стемнеть.

   Старинный особняк показался из-за поворота дороги, а со мной поравнялся Зак.

   - Кей, слушай...прости меня за то, что не поверил тебе, - неуверенно извинился он. Я отмахнулся.

   - Это неважно. На твоем месте я поступил бы также. Ты увидел кровь на одежде и пришел к единственно верному в той ситуации выводу. Не стоит винить себя за это.

   Зак кивнул, но было видно, что парень все еще обеспокоен. Я же сосредоточился на цели. Если Айо не соврала и Линхард действительно вампир, нас ждут большие проблемы. Нет, возможно он с годами ослаб и уже не представляет большой угрозы, но в это верилось слабо. Семейство виконта выглядело очень опасным, а сам господин Обье внушал уважение. Но что-то мне подсказывало, что он не был настолько древним, как Линхард.

   Ворота открыл дворецкий и с поклоном пригласил нас в дом. Я приказал двоим остаться на страже, а с остальными вошел в поместье.

   Герцог ждал нас в гостиной. Он восседал в кресле у камина, тихонько потягивая вино. Или не совсем вино. Стоило нам войти, как он слегка повернулся и мудрые холодные глаза уставились прямо на меня.

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело